Preview Subtitle for Mercy 1cd 2009 Portuguese Srt Subtitles3678436


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,703 --> 00:00:03,752
Há engarrafamento no início
do túnel até Lower Manhattan.

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,557
Está a ouvir o
"Despertar da Manhã" na WXLD,

3
00:00:06,558 --> 00:00:08,944
a rádio número um de New Jersey.

4
00:00:09,320 --> 00:00:11,954
Os serviços memoriais vão ser
feitos hoje à noite na igreja de

5
00:00:11,955 --> 00:00:14,588
St. Anthony, em Nova Jersey
para Brent Suarez.

6
00:00:14,589 --> 00:00:17,908
O guarda nacional de 22 anos
foi atingido na semana passada

7
00:00:17,943 --> 00:00:21,709
por uma bomba próximo ao Iraque.

8
00:00:24,970 --> 00:00:26,608
Querida? Querida!

9
00:00:26,609 --> 00:00:28,509
Comprei novas cuecas para ti.

10
00:00:28,750 --> 00:00:31,002
Dizem que algumas mulheres
usam tamanhos muito pequenos.

11
00:00:31,003 --> 00:00:33,203
Quando ouvi isso,
na altura pensei em ti.

12
00:00:34,908 --> 00:00:37,784
Compraste-me
cuecas de "Miúda e Rapariga".

13
00:00:37,785 --> 00:00:40,452
- O Mike ligou-me ontem.
- Podes sair do meu quarto?

14
00:00:40,453 --> 00:00:42,172
- Vais ligar-lhe outra vez?
- Não.

15
00:00:42,173 --> 00:00:45,312
Querida, cresce!
Ele é homem e tu não estavas aqui!

16
00:00:45,313 --> 00:00:48,357
Tens a noção do quanto eu e o teu
pai gastámos com esse casamento?

17
00:01:05,680 --> 00:01:07,699
Por favor, alguém me ajude!

18
00:01:08,061 --> 00:01:10,989
Liguem para a emergência!
Estou a sangrar.

19
00:01:10,990 --> 00:01:12,871
Preciso de um médico agora!

20
00:01:12,872 --> 00:01:14,360
- Sou médico.
- A minha cabeça!

21
00:01:14,361 --> 00:01:16,261
Está a doer-me.
Acha que vai ficar uma cicatriz?

22
00:01:18,484 --> 00:01:20,007
Aperte isso contra.

23
00:01:20,008 --> 00:01:21,432
Meu Deus!

24
00:01:21,433 --> 00:01:23,073
David?
O que se passa de errado com ele?

25
00:01:23,074 --> 00:01:25,090
David? O que houve?
O que estás a fazer?

26
00:01:25,091 --> 00:01:27,170
Acho que ele está a ter
um pneumotórax por tensão.

27
00:01:27,171 --> 00:01:28,505
Queres ajudar?

28
00:01:28,506 --> 00:01:31,365
Sou um dermatologista,
só trato da pele.

29
00:01:31,366 --> 00:01:32,679
O que se passa de errado com ele?

30
00:01:32,680 --> 00:01:34,297
Dermatologista.
Preciso que me arranjes uma agulha

31
00:01:34,298 --> 00:01:37,457
ou uma faca. E alguma
coisa para esterilizá-las. Agora!

32
00:01:40,116 --> 00:01:42,146
O que se passa?
O que estás a fazer com ele?

33
00:01:42,147 --> 00:01:44,608
- Miúda. O seu namorado...
- Noivo!

34
00:01:44,643 --> 00:01:47,269
Está bem! O peito do seu
noivo está a encher-se de ar.

35
00:01:47,270 --> 00:01:49,423
Se não soltar a pressão
nos próximos 30 segundos,

36
00:01:49,424 --> 00:01:51,577
ele vai ter uma
paragem cardíaca e morre.

37
00:01:51,578 --> 00:01:53,478
Agora ajude-me a tirar-lhe a camisa.

38
00:01:54,720 --> 00:01:56,102
Está bem, meu amor.

39
00:01:56,103 --> 00:01:58,560
Dermatologista, diz-me
que conseguiste a faca!

40
00:02:00,884 --> 00:02:02,224
Pronto. E agora?

41
00:02:02,225 --> 00:02:04,689
Agora vou fazer um
buraco no 5º espaço intercostal.

42
00:02:04,690 --> 00:02:07,110
Temos de fazer um saída.
Dá-me o canudo.

43
00:02:07,145 --> 00:02:09,045
O quê?
Vai fazer um buraco?

44
00:02:14,426 --> 00:02:17,
[...]
Everything OK? Download subtitles