Preview Subtitle for Dreams And Nightmares


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:10,000 --> 00:00:11,720
В мифической земле и магическое время,

2
00:00:11,720 --> 00:00:16,680
судьба великого королевства легла
на плечи юного мальчика.

3
00:00:16,680 --> 00:00:19,720
Его имя... Мерлин.

4
00:01:28,520 --> 00:01:32,640
Ты это видел?
Дым, ты видел?!

5
00:01:32,640 --> 00:01:36,040
- Я ничего не видел.
- Ты слепой?! Ты был здесь!

6
00:01:36,040 --> 00:01:38,400
Говорю тебе, это была магия!

7
00:01:38,400 --> 00:01:42,520
Здесь колдовали!
Мы должны рассказать королю!

8
00:01:42,520 --> 00:01:45,120
Нет... Подождите!

9
00:02:18,760 --> 00:02:22,640
- Ты уверена в том, что видела колдовство?
- Да, сир.

10
00:02:22,640 --> 00:02:25,280
И ты клянешься в этом перед королем?

11
00:02:25,280 --> 00:02:28,920
- Клянусь.
- Может, зрение тебя подвело, и это была лишь игра света.

12
00:02:28,920 --> 00:02:30,800
Говорю вам, дым будто ожил.

13
00:02:30,800 --> 00:02:33,040
Я до смерти испугалась.

14
00:02:33,040 --> 00:02:35,800
Благодарю за то, что сообщила об этом.

15
00:02:35,800 --> 00:02:37,920
Твоя верность не останется без
вознаграждения.

16
00:02:37,920 --> 00:02:40,360
Спасибо, сир.

17
00:02:42,400 --> 00:02:46,960
- Так не может продолжаться.
- Я найду виновных, отец.

18
00:02:46,960 --> 00:02:50,760
- Обещаю, они будут наказаны.
- Нет.

19
00:02:50,760 --> 00:02:54,680
Необходимы жесткие меры.

20
00:02:54,680 --> 00:02:56,160
Пошлите за охотником на ведьм.

21
00:02:56,160 --> 00:03:00,840
Сир, стоит ли прибегать к подобным мерам?

22
00:03:00,840 --> 00:03:05,000
Охотник на ведьм наш
верный союзник, Гаюс.

23
00:03:05,000 --> 00:03:06,720
Его помощь будет неоценима.

24
00:03:06,720 --> 00:03:09,080
Конечно.

25
00:03:11,320 --> 00:03:12,560
Сколько раз, Мерлин?

26
00:03:12,560 --> 00:03:15,680
Сколько раз я должен вбивать это
в твою тупую башку?

27
00:03:15,680 --> 00:03:19,320
Твоя магия это секрет, стоящий жизни.

28
00:03:19,320 --> 00:03:21,720
- О чем ты думал?
- Я...

29
00:03:21,720 --> 00:03:24,920
- Я не думал.
- Думай, мальчик, думай!

30
00:03:24,920 --> 00:03:28,200
- Это была просто забава.
- Это была магия и её увидели.

31
00:03:28,200 --> 00:03:31,360
- Вы правы... Простите.
- Нужно спрятать книгу.

32
00:03:31,360 --> 00:03:34,080
Спрячь все, что хоть как-то связывает
тебя с колдовством.

33
00:03:36,720 --> 00:03:41,840
- Что, сейчас?
- Да, сейчас, Мерлин. Человек, за которым послал Утер...

34
00:03:41,840 --> 00:03:43,600
- Я его знаю.
- Охотник на ведьм?

35
00:03:43,600 --> 00:03:45,880
Некоторым он известен под этим именем.

36
00:03:45,880 --> 00:03:50,200
Мне же он знаком как Эридиан.
Он из тех, кого стоит опасаться.

37
00:03:50,200 --> 00:03:51,920
Но я не ведьма.

38
00:03:51,920 --> 00:03:53,720
Видишь, никакого платья...

39
00:03:55,920 --> 00:03:57,880
Я принесу книгу.

40
00:04:37,600 --> 00:04:40,640
Меня ожидают.

41
00:04:40,640 --> 00:04:44,160
- Это он?
- Да.

42
00:04:45,400 --> 00:04:49,360
- Для чего эта клетка?
- Лучше об этом не задумываться.

43
00:04:55,240 --> 00:04:58,320
- Где он был все это время?
- На чужбине.

44
00:04:58,320 --> 00:05:00,760
Куда завели его поиски колдовства.

45
00:05:00,760 --> 00:05:02,480
Он делает это от вашего имени?

46
00:05:02,480 --> 00:05:06,280
О
[...]
Everything OK? Download subtitles