Preview Subtitle for Deadly Force


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:59,100 --> 00:01:02,000
- Bună, tati.
- Bună, tata.

2
00:01:11,600 --> 00:01:14,200
Am adus pui de la Small's.

3
00:01:16,400 --> 00:01:18,300
O să sar peste cină.

4
00:01:24,200 --> 00:01:27,500
- Ce face Gabe?
- Nu am ajuns la doctor.

5
00:01:27,600 --> 00:01:30,700
Am luat sirop de tuse de la farmacie.

6
00:02:02,800 --> 00:02:06,600
- Ar trebui să vii la masă, tată.
- Intră, fiule.

7
00:03:01,800 --> 00:03:04,800
Ce faci?

8
00:03:15,300 --> 00:03:17,400
Reilly.

9
00:03:19,100 --> 00:03:21,800
Sunt şeriful adjunct Reilly.
Vă pot ajuta?

10
00:03:25,800 --> 00:03:28,100
Am făcut-o.

11
00:03:30,800 --> 00:03:33,300
Sunt morţi cu toţii.

12
00:04:57,000 --> 00:05:00,000
În Ogden, Utah,
acuzarea...


13
00:05:00,100 --> 00:05:02,200
fostului şerif William Garry...

14
00:05:02,300 --> 00:05:04,400
condamnat pentru uciderea
soţiei şi copiilor săi...


15
00:05:04,700 --> 00:05:06,700
vă face presiuni pentru
pedeapsa cu moartea.


16
00:05:06,800 --> 00:05:10,400
Procurorul Calvin Smith
aduce un fost agent FBI...


17
00:05:10,500 --> 00:05:12,800
ca să ofere juriului un
profil psihologic...


18
00:05:12,900 --> 00:05:16,300
al celui despre care spune că nu
merită să-şi trăiască viaţa în închisoare.


19
00:05:16,400 --> 00:05:18,500
Alte ştiri: dezastrul a lovit
aproape de noi...


20
00:05:18,600 --> 00:05:21,400
când o conductă de gaz intercontinentală
a explodat de dimineaţă.


21
00:05:26,900 --> 00:05:30,000
Charlie Horvath.
Spune-i bună lui Frank Black.

22
00:05:30,100 --> 00:05:32,800
E cel care vă închide cazul lui
William Garry.

23
00:05:32,900 --> 00:05:34,800
Charlie e asistentul procurorului.

24
00:05:34,900 --> 00:05:36,800
A făcut multă treabă bună la proces.

25
00:05:36,900 --> 00:05:38,800
Vă mulţumim că sunteţi aici, dle Black.

26
00:05:39,000 --> 00:05:41,500
Oraşul acesta trebuie să treacă peste asta.

27
00:05:41,600 --> 00:05:44,700
Este Didi Higgens.
E medic legist.

28
00:05:44,800 --> 00:05:47,200
Nu a putut fi aici astăzi,
dar vă asigur...

29
00:05:47,300 --> 00:05:49,700
Didi cunoaşte bine datele
acestui caz.

30
00:05:49,800 --> 00:05:51,700
- Ce mai faci?
- Bună.

31
00:05:51,800 --> 00:05:54,700
Frank, ştim cât de important
este ce faci tu.

32
00:05:54,900 --> 00:05:58,700
Dacă juriul consideră că
nu a fost...

33
00:05:58,800 --> 00:06:00,700
o crimă premeditată...

34
00:06:00,800 --> 00:06:02,800
nu vor cere pedeapsa capitală.

35
00:06:02,900 --> 00:06:05,700
Trebuie să ne asigurăm că nicio
curte de apel...

36
00:06:05,800 --> 00:06:08,400
nu-l vă elibera pe William Garry
ca să facă asta din nou -

37
00:06:08,500 --> 00:06:10,900
poate altei familii.

38
00:06:11,100 --> 00:06:13,900
Didi, vrei să expui cazul pentru Frank?

39
00:06:15,900 --> 00:06:20,200
Amprentele lui William Garry erau pe asta.
Se cheamă daltă.

40
00:06:20,300 --> 00:06:23,100
Băiatul îi zâmbea tatălui său.
Minutul următor, avea asta în inimă.

41
00:06:23,200 --> 00:06:25,800
Dna. Garry a auzit totul.

42
00:06:25,900 --> 00:06:27,900
A coborât şi l-a surprins pe Garry.

43
00:06:28,100 --> 00:06:30,000
S-a luptat mult cu el.

44
00:06:30,100 --> 00:06:32,700
Are răni defensive pe mâini.


[...]
Everything OK? Download subtitles