Preview Subtitle for Six Feet Under S05e09 Ws Ac3 Dvdrip Xvid Medieval


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:38,970 --> 00:01:42,100
SÍRHANT MŰVEK

2
00:02:34,320 --> 00:02:36,570
- Sajnálom.
- Csak hozzátartozó jöhet.

3
00:02:36,690 --> 00:02:39,570
Nem leszek útban.
Nem engedhetem el egyedül.

4
00:02:39,610 --> 00:02:41,700
Én végig ott leszek mellette.

5
00:02:41,740 --> 00:02:44,370
Asszonyom, ha akarja,
kocsival utánunk jöhet.

6
00:02:44,780 --> 00:02:47,580
- Nate?
- De ne próbáljon meg követni.

7
00:02:47,620 --> 00:02:49,870
A pirosokon is átzúzunk.

8
00:02:55,050 --> 00:02:58,340
Ne, várjanak. Rokon vagyok.
A mostohatestvére.

9
00:03:25,450 --> 00:03:27,120
HÍVÓ: BRENDA

10
00:03:36,460 --> 00:03:42,050
45 percük van, és 300 dollárjuk.
Mindent bele.

11
00:03:42,090 --> 00:03:45,100
- Még öt perc, jó?
- Jó.

12
00:03:45,140 --> 00:03:47,470
Egy biztos: Meg kell felelni
az ügyfél igényeinek.

13
00:03:47,510 --> 00:03:50,600
Nekem ennyi elég is volt
a pánikba eséshez.

14
00:03:50,640 --> 00:03:53,940
Az az igazság,
hogy volna több ötletem is,

15
00:03:53,980 --> 00:03:57,110
de elsősorban ezt
az estélyi ruhát ajánlom.

16
00:03:58,320 --> 00:03:59,570
HÍVÓ: NATE
- Szia, mi van?

17
00:03:59,610 --> 00:04:02,450
- David, itt Maggie.
- Szia, Maggie.

18
00:04:03,360 --> 00:04:06,280
Nate összeesett. Nálam volt.

19
00:04:06,320 --> 00:04:10,000
Nate.
Mi? Mit csinált? Miért?

20
00:04:11,250 --> 00:04:13,420
- Nem tudom.
- És jól van?

21
00:04:13,460 --> 00:04:16,040
Nem tudom.
De amikor a mentők elvitték,

22
00:04:16,080 --> 00:04:20,050
még nem volt magánál.
El tudsz jönni a kórházba?

23
00:04:20,090 --> 00:04:22,420
- Melyikbe?
- A Saint Bridget'sbe.

24
00:04:22,470 --> 00:04:24,380
- David...
- Máris megyek.

25
00:04:24,430 --> 00:04:26,510
David, felhívnád Brendát?

26
00:04:28,220 --> 00:04:29,350
Ja.

27
00:04:31,640 --> 00:04:35,730
- Szólj az embolizációról.
- David, mi van Nate-tel?

28
00:04:35,770 --> 00:04:41,030
Kerítsd elő a Saint Bridget's számát,
meg doktor DiPaolóét. D, i, p, a, o, I, o.

29
00:04:42,570 --> 00:04:45,530
Nem lesz semmi baj. Jó?

30
00:04:53,290 --> 00:04:56,420
- Hol a picsában vagy?
- Brenda, itt David.

31
00:04:56,460 --> 00:05:00,630
- David, ne haragudj. Nate veled van?
- A Saint Bridget'sben.

32
00:05:00,670 --> 00:05:04,050
- Történt vele valami, és...
- Hogy érted? Mi történt?

33
00:05:04,090 --> 00:05:07,260
A részleteket nem tudom.
Most hívtak fel.

34
00:05:08,140 --> 00:05:10,260
Ki hívott?
És miért nem engem?

35
00:05:10,810 --> 00:05:13,100
- Tudsz jönni?
- Igen, de nem értem.

36
00:05:13,140 --> 00:05:17,310
Brenda, bocs. Fel kell hívnom anyát.
Tartom a frontot, amíg be nem érsz.

37
00:05:17,350 --> 00:05:19,440
David!

38
00:05:28,370 --> 00:05:30,030
Kész vagy?

39
00:05:30,080 --> 00:05:33,790
- Hallgatag vagy.
- Tényleg? Bocs.

40
00:05:33,830 --> 00:05:37,500
Ugyan. Nem gond. Jó
együtt hallgatni valakivel.

41
00:05:42,130 --> 00:05:45,590
- Tetszik ez a hely?
- Igen, nagyon klassz.

42
00:05:48,800 --> 00:05:50,890
De?

43
00:05:53,350 --> 00:05:57,190
Figyelj, elmondhatod.
Nem fogok megsértődni.

44
00:05:58,060 --> 00:06:03,440
Úgy érzem, bármikor
besétálhat ide Nancy Reagan.

45
00:06:03,480
[...]
Everything OK? Download subtitles