Preview Subtitle for North


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:44,560 --> 00:00:49,040
К северу через северо-запад

2
00:02:09,399 --> 00:02:13,119
Если считать, что высокий трендекс
означает растущую кривую продаж...

3
00:02:13,159 --> 00:02:14,599
- Мистер Торнхилл?
- Привет, Эдди.

4
00:02:14,639 --> 00:02:17,000
- Передай привет жене.
- Мы не разговариваем.

5
00:02:17,039 --> 00:02:18,919
Я рекомендую всё то же.

6
00:02:19,000 --> 00:02:21,919
Распространить хорошую новость
среди мелкого сегмента.

7
00:02:22,000 --> 00:02:25,639
Пусть у оппозиции будет высокий
рейтинг, пока мы плачем по пути к банку.

8
00:02:25,719 --> 00:02:28,399
Давай пообедаем в Колонии на
следующей неделе.

9
00:02:28,479 --> 00:02:30,959
Жду ответа от тебя, Сэм.
Хороших тебе идей и т.п.

10
00:02:31,039 --> 00:02:32,560
Пройдись-ка со мной к Плазе.

11
00:02:32,639 --> 00:02:35,719
- Я пальто не надела.
- Жги свой сахар в крови. Пошли.

12
00:02:35,799 --> 00:02:37,239
- Что дальше?
- Гретчен Сэбинсон.

13
00:02:37,319 --> 00:02:38,000
Ах, да.

14
00:02:38,079 --> 00:02:40,879
Пошли ей коробку конфет за 10 долларов.
Ты такую знаешь: Каждая конфета...

15
00:02:40,959 --> 00:02:44,359
...завернута в золотистую бумагу.
Она будет думать, что ест деньги.

16
00:02:44,439 --> 00:02:47,079
Напишешь:
Дорогая, я считаю дни, минуты.

17
00:02:47,119 --> 00:02:49,119
- Вы это писали в прошлый раз?
- Да?

18
00:02:49,159 --> 00:02:53,119
Ну тогда: Это для твоего сладкого
ротика и других сладких мест!

19
00:02:53,319 --> 00:02:54,119
Знаю, знаю.

20
00:02:54,199 --> 00:02:55,399
Возьмём такси?

21
00:02:55,479 --> 00:02:57,560
- Тут всего два квартала!
- Вы опаздываете, а я устала.

22
00:02:57,639 --> 00:03:00,199
Мэгги, твоя проблема в том, что
ты плохо питаешься.

23
00:03:00,280 --> 00:03:01,280
Ладно, такси!

24
00:03:02,319 --> 00:03:04,919
Извините, этой женщине плохо.
Вы ведь не возражаете?

25
00:03:05,000 --> 00:03:06,159
Большое спасибо.

26
00:03:06,239 --> 00:03:07,679
Не за что.

27
00:03:08,079 --> 00:03:10,280
Первая остановка Плаза.
Не включайте зеленый огонёк.

28
00:03:10,319 --> 00:03:11,280
Бедняга.

29
00:03:12,399 --> 00:03:15,479
Я его осчастливил. Он почувствовал
себя добрым Самаритянином.

30
00:03:15,560 --> 00:03:17,159
Он понял, что вы лжете.

31
00:03:18,359 --> 00:03:21,119
Мэгги, в мире рекламы не лгут.

32
00:03:21,159 --> 00:03:24,479
Только разумно преувеличивают,
тебе пора это знать.

33
00:03:24,879 --> 00:03:26,759
- Скажи, я тебе не кажусь толстоватым?

34
00:03:26,839 --> 00:03:27,719
- Что?

35
00:03:27,759 --> 00:03:29,079
Я себя ощущаю толстоватым.

36
00:03:29,199 --> 00:03:31,759
Утром положи мне записку на стол:
Настроиться на похудение.

37
00:03:31,839 --> 00:03:33,079
Настроиться на похудение.

38
00:03:33,679 --> 00:03:36,679
- Лучше подъехать к входу с 59 улицы.
- Хорошо.

39
00:03:37,679 --> 00:03:39,560
Как только вернешься,
позвони моей матери.

40
00:03:39,599 --> 00:03:41,919
Напомни, что у нас билеты
в театр на сегодня.

41
00:03:41,959 --> 00:03:43,719
Ужин в двадцать первом, в 7 часов.

42
00:03:43,839 --> 00:03:47,799
Я выпью два мартини в баре, пусть
не принюхиваться к моему дыханию.

43
00:03:47,879 --> 00:03:50,560
- Она этого не делает.
- Делает, как ищейка.

44
00:03:50,599 --> 00:03:54,239
Н
[...]
Everything OK? Download subtitles