Preview Subtitle for Tales From The Crypt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:29,007 --> 00:01:32,170
Üdv a fedélzeten rém-kedvelők!

2
00:01:32,243 --> 00:01:35,110
Egy jó kis pokoli hétvégére vágytok?

3
00:01:35,546 --> 00:01:37,514
Akkor jó helyen jártok!

4
00:01:37,582 --> 00:01:41,609
Változatos galand-túráink vannak
kedvező áron.

5
00:01:45,156 --> 00:01:46,453
Nos, mit szeretnétek?

6
00:01:46,524 --> 00:01:48,958
Egy pár napot a sikoly parkban?

7
00:01:49,027 --> 00:01:53,691
Vagy inkább foglaljak nektek egy
csendes szállást a holtszezonban?

8
00:01:54,032 --> 00:01:56,694
Esetleg kísértésbe ejt
a kincsvadászat,

9
00:01:56,768 --> 00:01:58,793
mint Red barátomat?

10
00:01:58,937 --> 00:02:02,100
El akar lopni egy felbecsülhetetlen
értékű fekete gyöngyöt...

11
00:02:02,173 --> 00:02:04,733
egy gusztustalan mesében,
amit csak úgy hívok:

12
00:02:05,243 --> 00:02:06,642
"Halálos Várakozás"

13
00:02:54,692 --> 00:02:57,422
Hé, Charlie!
Már órák óta várlak!

14
00:02:57,495 --> 00:02:59,053
Hol a pokolban voltál?

15
00:02:59,130 --> 00:03:02,122
Na vajon hol?
Duvál után kutattam.

16
00:03:04,569 --> 00:03:06,196
Az egész napom ráment arra...

17
00:03:06,270 --> 00:03:08,568
...hogy találjak valakit, aki
beszélne róla.

18
00:03:08,639 --> 00:03:11,767
Az a szájbakúrt köcsög birtokolja
az egész kibaszott szigetet.

19
00:03:11,843 --> 00:03:14,004
Egy óriási ültetvénye van
fent a hegyen.

20
00:03:14,078 --> 00:03:15,067
Hé!

21
00:03:15,646 --> 00:03:18,012
Ott tartja a gyöngyöt!

22
00:03:18,182 --> 00:03:21,117
Bingó! Most megfogtuk, Charlie.
Az a gyöngy elméletileg már a miénk is!

23
00:03:21,519 --> 00:03:24,079
Ez nem ilyen egyszerű, Red.

24
00:03:25,823 --> 00:03:27,814
Megszerezted a hajót?

25
00:03:27,892 --> 00:03:30,452
Tudod, gondolkodtam.
Jobb ötletem van.

26
00:03:30,528 --> 00:03:32,155
- Ha elkötnénk egy repülőt...
- Jézusom!

27
00:03:32,230 --> 00:03:34,061
Mindent el akarsz baszni, igaz?

28
00:03:34,132 --> 00:03:37,260
Ha azt mondom, hogy hajó kell,
akkor hajót szerezz baszd meg!

29
00:03:37,335 --> 00:03:39,132
Tudod, nekem is vannak ötleteim!

30
00:03:39,203 --> 00:03:40,761
Baszd meg az ötleteidet!

31
00:03:40,972 --> 00:03:44,032
Én csinálom a meló piszkos részét.

32
00:03:44,108 --> 00:03:45,405
Amikor a part felé futnak...

33
00:03:45,476 --> 00:03:48,240
Biztos akarok lenni, hogy
el tudjuk hagyni ezt a rohadt szigetet.

34
00:03:48,312 --> 00:03:50,246
Ne kezelj úgy, mint egy gyengeelméjűt!

35
00:03:50,314 --> 00:03:53,306
Úgy kezellek, ahogy akarlak.

36
00:03:58,890 --> 00:04:00,482
Mi a bajod?

37
00:04:00,558 --> 00:04:04,050
A melóddal kéne foglalkoznod
játékok helyett!

38
00:04:04,128 --> 00:04:08,258
Had mondjak valamit, Charlie.
A sakk nem csak egy játék.

39
00:04:10,735 --> 00:04:12,965
- A sakk fejleszti az agyat.
- Ja, persze...

40
00:04:13,037 --> 00:04:16,370
Belőled már csak az agy hiányzik,
amit fejleszthet.

41
00:04:17,875 --> 00:04:22,175
Azt hiszem igazad van, Charlie.
Te vagy az okosabb.

42
00:04:22,246 --> 00:04:24,680
De ha olyan kibaszottul okos vagy...

43
00:04:26,284 --> 00:04:28,013
hogyhogy te vagy a halott?

44
00:04:53,845 --> 00:04:57,838
Hé! Ez az a hapsi akit keresett.
Ő az, Duval.

45
00:05:27,545 --> 00:05:31,504
Mr. Duval! Had mutatkozzak be.
A nevem
[...]
Everything OK? Download subtitles