Preview Subtitle for Big Bad Wolf


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:25,526 --> 00:00:27,694
Nu-mi imaginez lucruri, nu?

2
00:00:27,728 --> 00:00:30,797
Toată lumea se uită urât la mine,
inclusiv tu?

3
00:00:30,831 --> 00:00:32,800
Da, o meriţi.

4
00:00:33,233 --> 00:00:35,702
Se zvoneşte că l-ai turnat
pe Luther Wallace.

5
00:00:35,736 --> 00:00:37,704
De unde ştii ce se zvoneşte?

6
00:00:37,738 --> 00:00:40,240
- Eşti aici.
- Ai făcut un lucru stupid, Cheryl.

7
00:00:40,274 --> 00:00:42,876
- Te culci cu poliţiştii acum?
- Pupă-mă-n fund.

8
00:00:42,943 --> 00:00:47,514
Imediat ce-mi spui ce făceai cu Mack
în locul în care Luther a fost arestat.

9
00:00:47,548 --> 00:00:50,117
O informaţie bună de la un tip închis, nu?

10
00:00:50,150 --> 00:00:53,620
Kasey i-a dat lui Terry banii
pe care-i pusesem deoparte pentru mai târziu

11
00:00:53,654 --> 00:00:55,355
şi el i-a dat cretinului de Luther.

12
00:00:55,389 --> 00:00:59,159
Am mers acasă la Luther să-i iau.
Asta e tot.

13
00:00:59,193 --> 00:01:01,728
Bine, dacă tu aşa zici.

14
00:01:01,762 --> 00:01:04,331
A fost chiar sincer.

15
00:01:04,364 --> 00:01:07,234
O să-mi ţină de cald la noapte.

16
00:01:07,267 --> 00:01:10,571
O să-ţi ţin eu de cald noaptea...
curând.

17
00:01:10,604 --> 00:01:14,274
Lui J.J. i s-a fixat data apelului.

18
00:01:14,308 --> 00:01:16,877
O să iasă de acolo curând.

19
00:01:16,944 --> 00:01:20,314
O să îndrept eu încurcătura cu Luther
şi lucrurile vor reveni la normal.

21
00:01:20,380 --> 00:01:22,316
Nu-ţi face bagajele prea curând.

22
00:01:22,349 --> 00:01:26,254
Îl ştii pe J.J.
O dă-n bară cu orice nimic.

23
00:01:27,287 --> 00:01:29,790
Sună ca şi cum ai vrea
s-o dea în bară, Cheryl.

24
00:01:29,857 --> 00:01:32,860
Da, Wolf, a fost al naiba de bine
de când ai plecat.

25
00:01:32,926 --> 00:01:35,024
Abia aştept ca distracţia
să se termine.

26
00:01:38,020 --> 00:01:40,691
CANALIILE
Sezon 1 Episod 8

27
00:01:40,692 --> 00:01:43,742
Traducerea şi adaptarea: Relic
Nifty Subtitles Team (c) www.niftyteam.ro

29
00:01:49,977 --> 00:01:54,248
Aş fi putut alege ceva fără valuri,
dar m-am gândit care-i rostul?

31
00:01:54,314 --> 00:01:55,682
Ce-avea vechiul meu pat?
Îmi plăcea.

32
00:01:55,716 --> 00:01:58,519
Îmi amintea de toate celelalte fete
care-au fost acolo înaintea mea.

33
00:01:58,586 --> 00:02:00,254
Bine. Trebuia să-mi fi spus.

34
00:02:00,287 --> 00:02:01,822
Aş fi spălat cearşafurile sau ceva.

35
00:02:01,855 --> 00:02:04,892
E un nou început, o pânză albă.

36
00:02:04,925 --> 00:02:07,895
- Spune-mi când s-o închid.
- Parcă te scufunzi.

37
00:02:07,928 --> 00:02:11,698
O saltea mai fermă e bună pentru
partide de sex mai încete, senzuale...

38
00:02:11,765 --> 00:02:13,300
O saltea ca asta e bună pentru...

39
00:02:13,333 --> 00:02:18,305
- Sex sălbatic, activ, îndrăzneţ.
- Stinge-o.

40
00:02:18,672 --> 00:02:21,575
E total diferit decât o cutie de arc.

41
00:02:21,608 --> 00:02:24,711
E o saltea cu apă, Cal,
nu o trambulină.

42
00:02:25,946 --> 00:02:27,581
Hope, fii atentă.

43
00:02:27,614 --> 00:02:28,949
Da, e foarte drăguţ.

44
00:02:29,016 --> 00:02:30,918
Bine, săltăreţule, trebuie
să vii cu mine să conduc.

45
00:02:30,951 --> 00:02:32,386
Nu! Nu poate.

46
00:02:32,419 --> 00:02:36,023

[...]
Everything OK? Download subtitles