Preview Subtitle for The Layover


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:09,853 --> 00:00:12,987
C'est le premier décès que j'annonce,
je suis nerveux.

2
00:00:13,345 --> 00:00:15,794
"Désolé pour votre grand-père,
voilà ma carte."

3
00:00:15,919 --> 00:00:16,760
Tu vois.

4
00:00:16,885 --> 00:00:20,420
Et au moment de partir,
Ray, mon partenaire, me dit :

5
00:00:20,545 --> 00:00:21,656
"Crétin,

6
00:00:22,077 --> 00:00:24,130
avant qu'ils viennent voir le corps,

7
00:00:24,489 --> 00:00:26,726
tu devrais aller dire à la famille

8
00:00:26,851 --> 00:00:28,778
que grand-père n'a plus de tête !"

9
00:00:31,156 --> 00:00:33,991
Saison 6 Épisode 4
Layover

10
00:00:34,722 --> 00:00:37,703
Le grand-père n'avait plus de tête !

11
00:00:43,943 --> 00:00:46,899
Vous ne devez pas sortir
avec tous les passagers de première.

12
00:00:48,805 --> 00:00:49,924
Que les mignons.

13
00:00:51,380 --> 00:00:52,843
Tout va bien ?

14
00:00:53,737 --> 00:00:56,195
- Si tu es fatiguée...
- Pas du tout, chéri.

15
00:00:56,320 --> 00:00:57,515
Je suis en forme.

16
00:00:59,658 --> 00:01:01,462
Vous arrivez à destination.

17
00:01:11,211 --> 00:01:14,907
- Je vais passer une bonne soirée.
- Tu as ce qu'il faut ?

18
00:01:27,963 --> 00:01:29,769
Mon ami Ryan est à côté.

19
00:01:30,713 --> 00:01:32,697
- Tu peux être silencieux ?
- Je pense.

20
00:01:32,822 --> 00:01:35,136
Dommage, je fais beaucoup de bruit.

21
00:01:43,749 --> 00:01:46,920
J'adore tous ces motifs bovins.

22
00:01:47,198 --> 00:01:48,198
Vraiment ?

23
00:01:49,246 --> 00:01:51,663
Je pense que j'étais une vache
dans une autre vie.

24
00:01:54,419 --> 00:01:56,419
Tu veux un "meuhssage" ?

25
00:01:58,067 --> 00:02:00,036
Y a de l'huile
dans la salle de bains.

26
00:02:29,342 --> 00:02:30,495
20 minutes.

27
00:02:30,620 --> 00:02:32,985
20 minutes.
Huile.

28
00:03:27,868 --> 00:03:29,148
15 minutes.

29
00:03:30,698 --> 00:03:31,748
15 minutes.

30
00:03:40,855 --> 00:03:42,403
Monsieur l'agent...

31
00:03:43,432 --> 00:03:45,494
Que penses-tu de ça ?

32
00:03:49,894 --> 00:03:51,778
Que dirais-tu d'une vraie paire ?

33
00:03:51,903 --> 00:03:53,783
- Quoi ?
- Ton ami Ryan...

34
00:03:54,528 --> 00:03:55,734
Il fait 1 m 80 ?

35
00:03:56,519 --> 00:03:59,071
- Très tatoué ? Peu bavard ?
- Pourquoi ?

36
00:04:11,656 --> 00:04:12,706
Mon Dieu !

37
00:04:13,483 --> 00:04:16,088
- C'est qui ?
- Tu ne le connais pas ?

38
00:04:18,239 --> 00:04:19,508
Mon Dieu !

39
00:04:34,034 --> 00:04:35,084
{pos(192,210)}34 degrés.

40
00:04:45,594 --> 00:04:47,411
{pos(192,230)}Aucun signe d'effraction,

41
00:04:47,579 --> 00:04:49,816
{pos(192,230)}donc notre agent de bord disparu,
Ryan Wade,

42
00:04:49,941 --> 00:04:53,459
{pos(192,230)}a fait entrer la victime
ou l'a ramenée ici pour coucher avec.

43
00:04:53,921 --> 00:04:57,906
{pos(192,210)}Vraiment ? On couche encore
avec des inconnus de nos jours ?

44
00:05:01,813 --> 00:05:02,927
Bon. Madame...

45
00:05:03,607 --> 00:05:05,719
{pos(192,210)}Ryan était-il du genre à ramener

46
00:05:05,844 --> 00:05:07,890
{pos(192,210)}des hommes comme le cadavre ?

47
00:05:08,256 --> 00:05:10,643
{pos(192,210)}Je sais pas.
Je peux pas vous dire.

48
00:05:10,811 --> 00:05:12,686
Laquelle des deux propositio
[...]
Everything OK? Download subtitles