Preview Subtitle for The Curious Case Of Benjamin Button


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:39,998 --> 00:00:43,917
Che stai guardando, Caroline?

2
00:00:44,085 --> 00:00:46,378
Il vento, mamma.

3
00:00:48,757 --> 00:00:51,425
Dicono che stia per venire l'uragano.

4
00:00:52,719 --> 00:00:55,846
Sono su una barca.

5
00:00:56,014 --> 00:00:59,308
In balia della corrente.

6
00:01:00,643 --> 00:01:03,228
Posso fare qualcosa per te, mamma?

7
00:01:04,314 --> 00:01:06,732
Darti un po' di sollievo.

8
00:01:07,150 --> 00:01:08,984
Tesoro mio...

9
00:01:09,152 --> 00:01:11,737
...non c' nient'altro da fare.

10
00:01:11,905 --> 00:01:13,447
Va come va.

11
00:01:14,741 --> 00:01:19,036
Mi riesce difficile
tenere gli occhi aperti.

12
00:01:19,913 --> 00:01:23,415
Ho la bocca piena di ovatta.

13
00:01:23,583 --> 00:01:25,292
Signora Daisy.

14
00:01:25,669 --> 00:01:28,754
Si graffier tutta, cos.

15
00:01:33,426 --> 00:01:37,054
- Hai bisogno di pi antidolorifici, mamma?
- No.

16
00:01:37,222 --> 00:01:40,349
Il dottore dice che puoi decidere tu
se ne vuoi ancora.

17
00:01:40,517 --> 00:01:42,768
Nessuno deve soffrire.

18
00:01:57,784 --> 00:02:03,497
Un'amica mi ha detto che non ha avuto
la possibilit di dire addio a sua madre.

19
00:02:06,126 --> 00:02:08,460
- lo volevo...
- Va tutto bene.

20
00:02:08,628 --> 00:02:14,383
Volevo solo dirti
che mi mancherai da morire, mamma.

21
00:02:15,719 --> 00:02:18,387
caroline.

22
00:02:23,226 --> 00:02:24,685
Hai paura?

23
00:02:24,853 --> 00:02:27,563
Sono curiosa.

24
00:02:28,356 --> 00:02:31,066
chiss che viene dopo?

25
00:02:35,530 --> 00:02:41,160
Hanno costruito la stazione dei treni
nel 1918.

26
00:02:41,327 --> 00:02:44,038
Mio padre c'era il giorno dell'apertura.

27
00:02:45,665 --> 00:02:49,543
Mi raccont che c'era...

28
00:02:50,295 --> 00:02:51,754
...una banda di ottoni.

29
00:02:56,468 --> 00:03:01,013
chiamarono il miglior orologiaio
di tutto il Sud...

30
00:03:01,181 --> 00:03:03,891
...per costruire
quel magnifico orologio.

31
00:03:05,810 --> 00:03:08,062
Il suo nome era...

32
00:03:09,272 --> 00:03:12,191
...signor Gateau.

33
00:03:15,278 --> 00:03:16,737
Signor Torta.

34
00:03:19,115 --> 00:03:24,411
Era sposato a una donna creola
della Parrocchia di Evangeline...

35
00:03:24,579 --> 00:03:26,538
... e avevano un figlio.

36
00:03:27,499 --> 00:03:30,376
Il signor Gateau
era totalmente cieco...

37
00:03:30,585 --> 00:03:34,004
... dalla nascita.

38
00:03:35,048 --> 00:03:39,259
Quando il figlio fu abbastanza grande,
si arruol nell'esercito.

39
00:03:40,095 --> 00:03:45,641
E loro pregarono Dio di mantenerlo
al sicuro da ogni pericolo.

40
00:03:47,310 --> 00:03:53,482
Per mesi non fece altro
che lavorare a quell'orologio.

41
00:03:56,152 --> 00:03:58,320
Un giorno...

42
00:03:58,988 --> 00:04:01,490
... arriv una lettera.

43
00:04:06,162 --> 00:04:10,499
E il signor Gateau,
che aveva finito di lavorare...

44
00:04:10,667 --> 00:04:13,460
... se ne and da solo a letto.

45
00:04:15,839 --> 00:04:19,675
E il loro figliolo torn a casa.

46
00:04:24,014 --> 00:04:26,640
Lo seppellirono nella tomba di famiglia...

47
00:04:26,808 --> 00:04:31,687
... dove l'avrebbero raggiunto
quando fosse arrivato il loro momento.

48
00:04:32,564 --> 00:04:36,525
Il si
[...]
Everything OK? Download subtitles