Preview Subtitle for Sphinx 1981


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:04:26,347 --> 00:04:29,959
SFINX

2
00:04:35,010 --> 00:04:40,366
Traducerea: Cristiano Ferocci
BlackSeaTeam@gmail.com

3
00:06:39,616 --> 00:06:43,733
- E ceva acolo ?
- Nu-mi vine să cred ochilor.

4
00:06:46,444 --> 00:06:49,217
Cupa a fost primul obiect găsit.

5
00:06:49,240 --> 00:06:52,934
Despre ea se vorbeşte în memoriile
lui Carter şi ale lordului Carnarvon.

6
00:06:54,720 --> 00:06:58,820
A fost descoperirea secolului.
Când am făcut inventarul, am rămas uimiţi.

7
00:06:59,680 --> 00:07:04,219
În mormântul lui Tutankhamon am găsit mai
mult decât ar fi putut visa un arheolog.

8
00:07:04,271 --> 00:07:08,111
Tronuri, monezi de aur
şi pietre preţioase.

9
00:07:08,741 --> 00:07:12,240
Patru care de faraon
acoperite cu plăci de aur.

10
00:07:12,411 --> 00:07:16,361
Când a fost ridicat valul de pe mumii...
au ieşit la lumină...

11
00:07:16,539 --> 00:07:21,043
bijuterii rafinate de o
valoare inestimabilă.

12
00:07:24,091 --> 00:07:27,926
Despre ale au vorbit în scrierile
lor lordul Carnarvon şi Howard Carter.

13
00:07:28,399 --> 00:07:33,962
Fac referire la o lampă de ulei lăsată poate
de cineva care a reuşit să intre în mormânt.

14
00:07:34,529 --> 00:07:37,827
Lordul Carnarvon a găsit şi un papirus.

15
00:07:38,007 --> 00:07:41,038
Despre acest lucru, nu au căzut
niciodată la un acord.

16
00:07:41,086 --> 00:07:44,086
Carter susţine că nu a fost
găsit vreun papirus.

17
00:07:44,182 --> 00:07:49,542
Unicul martor a fost Sarvat Raman, dar
din păcate nu a lăsat nici o mărturie.

18
00:07:50,616 --> 00:07:54,176
Nu ţi-am dat voie
să intri în mormânt.

19
00:07:55,077 --> 00:07:59,766
Vă cer iertare, excelenţă.
Mă gândeam să vă ajut.

20
00:07:59,980 --> 00:08:04,149
Tot ce îţi cer e ca nimeni să nu intre
în mormânt fără permisiunea mea...

21
00:08:04,197 --> 00:08:08,716
- Asta e valabil şi pentru tine.
- De ce atâta stricteţe ?

22
00:08:11,498 --> 00:08:17,260
Le vom permite să intre numai după ce
am terminat inventarul şi catalogat totul.

23
00:08:17,293 --> 00:08:20,976
Nimeni nu va îndrăzni, e un blestem
pentru cei care intră în mormânt.

24
00:08:21,032 --> 00:08:24,487
Blestem ?!
Numai superstiţii.

25
00:08:26,687 --> 00:08:29,825
Patru luni mai târziu, lordul Carnarvon
a murit în mod misterios.

26
00:08:29,831 --> 00:08:33,402
După el, alte 21 de persoane
care au participat la săpături

27
00:08:33,402 --> 00:08:36,679
au murit pe neaşteptate
fără nici un motiv aparent.

28
00:08:36,846 --> 00:08:40,539
Interesul ştiinţific pentru toate
comorile găsite în mormânt

29
00:08:40,539 --> 00:08:45,587
a fost acoperit de tot felul de
misticisme şi blesteme ale faraonului.

30
00:08:45,870 --> 00:08:48,267
Unii mai cred şi acum.

31
00:08:48,289 --> 00:08:51,597
Amănunt pe care îl veţi menţiona
în catalogul mostrelor.

32
00:08:51,648 --> 00:08:54,915
Nu sună ştiinţific, dar ne va
ajuta să vindem mai multe bilete.

33
00:08:54,952 --> 00:08:58,276
Vor muşca toţi. Eu trăiesc în Boston
şi cum se află că sunt egiptolog

34
00:08:58,313 --> 00:09:01,681
vor să ştie dacă faraonii
poartă într-adevăr ghinion.

35
00:09:02,331 --> 00:09:06,051
Nici nu ştiţi cât de mult
îmi doresc să văd America.

36
00:09:06,156 --> 00:09:09,829
Mergeţi. Eu locuiesc acolo de
cinci ani şi îmi chiar p
[...]
Everything OK? Download subtitles