Preview Subtitle for The Pacific


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:01,060 --> 00:00:03,483
nous étions dans le centre-ville de Norfolk,

2
00:00:03,018 --> 00:00:06,167
ça marchait bien pour une troisième
histoire dans le restaurant

3
00:00:06,001 --> 00:00:09,049
et nous l'avons entendu et ils
inondèrent les rues

4
00:00:09,083 --> 00:00:12,231
et ils se sont mis à hurler et danser
et sans s'arrêter.

5
00:00:12,265 --> 00:00:14,375
et nous étions là,
avec eux.

6
00:00:14,413 --> 00:00:16,756
et ce fut le jour le plus heureux.

7
00:00:16,791 --> 00:00:19,234
ce fut le jour le plus heureux.

8
00:00:19,268 --> 00:00:21,177
le temps que tu sortes,

9
00:00:21,211 --> 00:00:24,158
tu n'es pas comme tu étais
quand tu es entré.

10
00:00:24,193 --> 00:00:27,240
tu as énormément vieilli

11
00:00:27,274 --> 00:00:30,825
ce fut un grand combat que d'admettre

12
00:00:30,860 --> 00:00:34,811
ce que tu es devenu aujourd'hui
de retour aux States.

13
00:00:34,845 --> 00:00:37,624
tu peux seulement penser
que tu vas te réveiller

14
00:00:37,659 --> 00:00:39,901
et te dire que c'était un rêve.

15
00:00:39,935 --> 00:00:42,847
dans mon enfance, ma chambre était
à côté de celle de mes parents

16
00:00:42,882 --> 00:00:45,090
et je me souviens que souvent la nuit,

17
00:00:45,124 --> 00:00:47,198
mon Père criait...

18
00:00:47,233 --> 00:00:49,978
- criait dans un cauchemar,
- c'est vrai, il le faisait.

19
00:00:50,012 --> 00:00:51,920
et alors j'entendais la voix de ma Mère

20
00:00:51,954 --> 00:00:53,929
essayant de le calmer.

21
00:00:53,963 --> 00:00:56,137
essayant de le réveiller pour qu'il se calme

22
00:00:56,171 --> 00:00:58,649
il avait une grande volonté

23
00:00:58,683 --> 00:01:01,491
alors il essayait de surmonter sa crise

24
00:01:01,526 --> 00:01:04,570
ce que cela l'ennuyait.

25
00:01:04,608 --> 00:01:08,823
mais cela a duré toute sa vie

26
00:01:10,250 --> 00:01:14,250
Traduction Gérard DELATOUR

27
00:01:15,251 --> 00:01:19,130
- c'est John Basilone.
- qui est ce bon dieu de John Basilone ,

28
00:01:19,164 --> 00:01:20,669
doux Jésus, tu vis dans une grotte ?

29
00:01:20,704 --> 00:01:24,114
ce Gars à tué 1000 Japs à Guadalcanal

30
00:01:25,252 --> 00:01:27,224
le Président lui a remis une médaille

31
00:01:27,259 --> 00:01:29,096
c'est un héros.

32
00:01:29,131 --> 00:01:31,972
je me suis réveillée un jour
et j'avais 30 ans

33
00:01:32,006 --> 00:01:35,250
satisfait.
tu peux entrer sans frapper.

34
00:01:36,455 --> 00:01:38,995
- je me suis rengagé.
- je vois.

35
00:01:39,030 --> 00:01:41,099
ils peuvent m'envoyer en mission
quand ils le veulent

36
00:01:47,955 --> 00:01:49,659
chère Véra,

37
00:01:49,693 --> 00:01:52,565
il y a des choses que des
hommes peuvent faire à d'autres


38
00:01:52,601 --> 00:01:54,471
qui soulagent l'âme.

39
00:01:56,308 --> 00:01:58,642
il est une chose qui réconcilie
ces choses avec Dieu


40
00:01:58,676 --> 00:02:01,410
une autre de repartir à zéro avec toi

41
00:02:02,979 --> 00:02:06,178
je ne veux pas te regarder un jour
dans les yeux et ne plus voir d'étincelle,

42
00:02:06,212 --> 00:02:07,674
pas d'amour, pas de vie.

43
00:02:10,175 --> 00:02:11,541
cela me briserait le cœur.

44
0
[...]
Everything OK? Download subtitles