Preview Subtitle for Tng S4e19 The Nth Degree


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:07,194 --> 00:00:11,358
Au trecut cinci luni
de la accidentul lui Marc.

2
00:00:11,399 --> 00:00:14,425
N-am lipsit nici o oră
de la postul meu.

3
00:00:14,468 --> 00:00:17,596
M-am oferit voluntară
pentru muncă suplimentară la creşă.

4
00:00:17,638 --> 00:00:20,766
Studiile mele lingvistice
merg mai bine ca niciodată.

5
00:00:20,808 --> 00:00:24,803
Altcineva ar fi cedat
dar eu nu.

6
00:00:24,879 --> 00:00:26,312
Să cedeze la ce?

7
00:00:26,347 --> 00:00:28,786
Moartea e o parte
normală a vieţii.

8
00:00:28,821 --> 00:00:32,625
Poate că unii dintre noi
o înfruntă mai bine decât alţii.

9
00:00:32,660 --> 00:00:35,582
Poate că unii dintre noi
n-o înfruntă deloc.

10
00:00:35,623 --> 00:00:37,181
Ce vrei să spui?

11
00:00:37,224 --> 00:00:41,392
Revenirea după o mare pierdere
implică multă durere.

12
00:00:41,395 --> 00:00:46,322
Dacă încercăm să evităm durerea,
ne va fi mai greu pe termen lung.

13
00:00:46,334 --> 00:00:48,996
Dar mă simt bine.

14
00:00:50,905 --> 00:00:54,534
Astăzi ar fi fost cea de-a 38-a
aniversare a soţului tău.

15
00:00:56,243 --> 00:00:58,803
Ai arhive excelente,
Deanna.

16
00:01:01,315 --> 00:01:06,617
Azi-noapte, am visat
că Marc era cu mine, sărbătorind.

17
00:01:06,654 --> 00:01:11,057
Eram aşa fericită că aberaţia
asta se terminase în sfârşit.

18
00:01:11,092 --> 00:01:13,652
Apoi m-am trezit.

19
00:01:13,694 --> 00:01:16,322
Singură.

20
00:01:16,364 --> 00:01:19,856
Şi am ştiut că era mort.

21
00:01:21,469 --> 00:01:25,098
Pentru prima dată, am ştiut.

22
00:01:25,139 --> 00:01:32,541
Am căutat în jur orice
îi aparţinuse... orice.

23
00:01:32,546 --> 00:01:36,642
Am uitat că, după înmormântare,
le-am spus să ia totul de-aici.

24
00:01:36,684 --> 00:01:39,380
La ce mă gândisem?

25
00:01:55,236 --> 00:01:58,296
N-au luat chiar totul.

26
00:02:01,742 --> 00:02:03,505
De unde ai ştiut?

27
00:02:19,592 --> 00:02:23,793
...o veche potecă de-a lungul
râului Kabul în munţii Himalaya.

28
00:02:23,864 --> 00:02:25,126
E un program minunat.

29
00:02:25,166 --> 00:02:28,597
Will, îţi va prinde bine
puţin aer proaspăt de holopunte.

30
00:02:28,669 --> 00:02:32,794
Cred că echitaţia mea e cam prăfuită
pentru Himalaya, dar mulţumesc oricum.

31
00:02:32,873 --> 00:02:37,568
Aiurea. Vom programa
un cal docil...

32
00:02:37,603 --> 00:02:39,175
Căpitane.

33
00:02:39,213 --> 00:02:42,759
Senzorii indică un câmp
vast de...

34
00:02:42,794 --> 00:02:44,647
De ce, Lt?

35
00:02:44,685 --> 00:02:47,085
A dispărut.

36
00:02:47,121 --> 00:02:50,056
Dar ceva a apărut
direct în calea noastră.

37
00:02:50,091 --> 00:02:53,956
Scuturile deflectoare nu întâmpină
nivele ridicate de materie interstelară.

38
00:02:53,961 --> 00:02:55,519
Un ecou al senzorilor, Data?

39
00:02:55,563 --> 00:02:59,125
Incert. Nu am nici o indicaţie
neobişnuită, Cmd.

40
00:02:59,166 --> 00:03:02,932
Promit că o să vin
să te văd mâine.

41
00:03:02,970 --> 00:03:05,234
Deanna, eşti în regulă?

42
00:03:05,272 --> 00:03:08,332
Ce? Ce?

43
00:03:08,375 --> 00:03:10,775
Ai ameţit pentru o clipă.

44
00:03:11,920 --> 00:03:13,972
Nu. Nu, sunt bine.

45
00:03:14,048 --> 00:03:16,573
Sunt doar foarte obosită,
atâta tot.

46
00:03:16,617 --> 00:03:19,643

[...]
Everything OK? Download subtitles