Preview Subtitle for A Frame


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,759 --> 00:00:06,227
De data asta chiar ai făcut-o, Will.

2
00:00:06,319 --> 00:00:10,073
Nu e o doar o zgârietură
ci o tăietură foarte adâncă.

3
00:00:12,279 --> 00:00:14,998
O pot vindeca, fireşte.

4
00:00:15,079 --> 00:00:17,200
Dar nu trebuie să mai joci
"parrises squares"

5
00:00:17,201 --> 00:00:19,101
de parcă ai avea 21 de ani.

6
00:00:19,199 --> 00:00:20,590
Într-o zi, o să cazi
şi-o să-ţi rupi gâtul

7
00:00:20,679 --> 00:00:23,840
şi n-am să te pot vindeca atât de uşor.

8
00:00:23,920 --> 00:00:25,990
Nu jucam "parrises squares".

9
00:00:26,080 --> 00:00:28,116
Programul de antrenament al lui Worf ?

10
00:00:28,200 --> 00:00:31,078
- Nu.
- Mă dau bătută. Ce a fost ?

11
00:00:31,160 --> 00:00:34,999
- Încercam să-l hrănesc pe Spot.
- Pisica lui Data ?

12
00:00:35,080 --> 00:00:37,208
I-am spus c-o să-i dau
de mâncare cât e plecat.

13
00:00:37,209 --> 00:00:38,809
Tocmai îi puneam
castronul cu mâncare

14
00:00:38,880 --> 00:00:41,671
când un ghemotoc şuierând
de blană mi-a sărit în faţă.

15
00:00:41,672 --> 00:00:42,672
Urăsc pisicile.

16
00:00:42,760 --> 00:00:46,475
Eu iubesc pisicile. Trebuie doar
să ştii cum să te comporţi cu ele.

17
00:00:46,560 --> 00:00:50,189
- Nu vrei s-o faci tu ?
- Aş fi onorată, dacă aş...

18
00:00:50,280 --> 00:00:53,397
- Cmd. Riker să se prezinte pe Punte.
- Vin acum.

19
00:00:54,520 --> 00:00:57,193
Apropo, o să ai nevoie de asta.

20
00:01:02,680 --> 00:01:04,000
Raportează.

21
00:01:04,081 --> 00:01:07,756
Senzorii de rază lungă detectează
un semnal SOS.

22
00:01:09,481 --> 00:01:11,711
- E romulan, d-le
- Romulan.

23
00:01:11,801 --> 00:01:15,271
Pretind că motoarele lor
au cedat complet.

24
00:01:15,361 --> 00:01:18,876
Nivelul energiei scade. Sistemele
de susţinere a vieţii cedează.

25
00:01:20,921 --> 00:01:22,718
Poate fi un şirletic.

26
00:01:25,001 --> 00:01:27,276
Cât timp mai avem până la întâlnirea
cu Căpitanul Picard ?

27
00:01:27,361 --> 00:01:29,192
Aproximativ 13 ore.

28
00:01:31,001 --> 00:01:33,176
Stabileşte curs spre nava romulană.

29
00:01:33,177 --> 00:01:34,777
Să ridicăm scuturile
şi să trecem la Alertă Roşie.

30
00:01:34,841 --> 00:01:37,594
- Vreau să fiu pregătit pentru orice.
- Da, d-le.

31
00:01:41,081 --> 00:01:44,961
Jurnalul Căpitanului,
data stelară 46944.2.

32
00:01:45,042 --> 00:01:47,842
Cmd. Data, d-l La Forge,
eu şi Consilierul Troi

33
00:01:47,843 --> 00:01:49,343
ne îndreptăm spre Enterprise

34
00:01:49,362 --> 00:01:51,424
după ce am participat
la o conferinţă de trei zile

35
00:01:51,425 --> 00:01:52,825
despre efectele psihologice

36
00:01:52,882 --> 00:01:55,999
ale misiunilor spaţiale
de lungă durată.

37
00:01:56,082 --> 00:01:59,233
Computer, activează pilotul automat.

38
00:01:59,322 --> 00:02:01,278
Pilotul automat activat.

39
00:02:01,962 --> 00:02:04,396
Tocmai plecam de la recepţie

40
00:02:04,482 --> 00:02:11,672
când un ktarian vine la mine
şi-mi spune: "Bună, Diane."

41
00:02:12,042 --> 00:02:15,239
"Am înţeles că eşti un empat."

42
00:02:15,322 --> 00:02:19,474
"Şi eu sunt un om foarte sensibil."

43
00:02:20,202 --> 00:02:25,357
"Lucrez la o teză despre ritualurile
de împerechere inter-rasiale."

44
00:02:25,443 --> 00:02:30,358

[...]
Everything OK? Download subtitles