Preview Subtitle for Zwartboek


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:24,300 --> 00:01:27,429
Haremos una corta parada en algo llamado kibbutz.

2
00:01:29,098 --> 00:01:32,225
Vuelvan al autobús en 15 minutos.
Disfruten la visita.

3
00:01:41,277 --> 00:01:44,407
Tomaré una foto, żde acuerdo?
- De acuerdo.

4
00:02:18,653 --> 00:02:21,780
Está perturbando la clase.
Puede mirar, pero no sacar fotografías.

5
00:02:21,947 --> 00:02:25,702
No hablo hebreo.
żNo hablas tú holandés?

6
00:02:27,037 --> 00:02:30,167
żNo eres tú Ellen De Vries de La Haya?

7
00:02:30,459 --> 00:02:32,459
żRonnie?

8
00:02:32,460 --> 00:02:35,170
El... żQué haces aquí?

9
00:02:35,171 --> 00:02:38,215
Vivo aquí, este es mi país
- żEres judía?

10
00:02:38,216 --> 00:02:40,677
żQué haces en Israel?
- Acompańo a mi esposo.

11
00:02:40,678 --> 00:02:42,720
Aquel, el del cuello.

12
00:02:42,721 --> 00:02:45,851
George. De pronto descubrió la religión.

13
00:02:45,851 --> 00:02:47,102
A causa de la guerra, según el doctor.

14
00:02:47,603 --> 00:02:51,773
Así que mucho Jesús y nada de pecado.
Es bello y tranquilo de noche.

15
00:02:52,399 --> 00:02:54,942
Pero el último hombre con que te ví,
żno era canadiense?

16
00:02:54,943 --> 00:02:58,072
Es él.
Él es mi canadiense.

17
00:02:58,997 --> 00:03:02,786
George, esta es una amiga de Holanda.
De la guerra.

18
00:03:03,495 --> 00:03:05,788
żCómo demonios llegaste aquí?

19
00:03:05,789 --> 00:03:09,857
Muy bien, nuestra próxima parada es Kfar Nahum.

20
00:03:10,337 --> 00:03:13,464
Donde Jesús realizó
su primer milagro de curación.


21
00:03:14,925 --> 00:03:18,054
Adiós querida. Te escribiré.
Te enviaré fotos. Adiós, Ellis.

22
00:03:18,388 --> 00:03:21,014
Rachel Rosenthal.
Estoy casada.

23
00:03:21,015 --> 00:03:23,308
Escribe, Rachel Rosenthal
żDomicilio?

24
00:03:23,309 --> 00:03:26,438
El kibbutz Stein.
- Shalom. Así se dice, żno? żShalom?

25
00:03:27,188 --> 00:03:30,317
Shalom.

26
00:04:04,361 --> 00:04:09,141
Holanda, setiembre de 1944.

27
00:04:15,243 --> 00:04:18,371
Y Jesús dijo:
Luz del mundo,

28
00:04:21,459 --> 00:04:24,586
luz de vida...

29
00:04:48,865 --> 00:04:51,993
Jancita. Stiencita. Están levantadas hoy.

30
00:04:54,620 --> 00:04:57,749
Buenos días, seńora Tjepkema.
Buenos días, nińos.

31
00:04:58,166 --> 00:05:00,168
Buenos días, seńorita.
- Buenos días, Rachel.

32
00:05:00,169 --> 00:05:03,298
Prometimos no decir Rachel nunca más,
żrecuerdas? Nunca.

33
00:05:05,591 --> 00:05:08,720
Está aclarando. Esta noche.
Quiero los establos limpios.

34
00:05:09,221 --> 00:05:12,349
De acuerdo, jefe…
A sus lugares, vamos.

35
00:05:14,435 --> 00:05:16,770
Padre, żpuedes decir una plegaria?

36
00:05:16,771 --> 00:05:19,774
Tal vez nuestra invitada aprendió
un nuevo texto.

37
00:05:19,775 --> 00:05:22,903
Bien, cierren los ojos.

38
00:05:24,697 --> 00:05:28,867
Y Jesús les dijo otra vez:
Soy la luz que ilumina el mundo.

39
00:05:29,326 --> 00:05:32,455
Quien me siga,
no caminará en tinieblas…

40
00:05:33,499 --> 00:05:36,627
… mas tendrá la luz de la vida.
- Amen.

41
00:05:36,752 --> 00:05:38,128
Amen.

42
00:05:38,129 --> 00:05:41,673
Hermoso, y sin ningún resbalón de lengua.
Stiencita, dale un plato.

43
00:05:44,677 --> 00:05:46,595
Si los judíos hubieran escuchado a
[...]
Everything OK? Download subtitles