Preview Subtitle for Zwartboek


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:32,060 --> 00:00:33,960
Basada en hechos reales

2
00:00:35,160 --> 00:00:37,960
Libro negro

3
00:00:46,560 --> 00:00:50,560
Israel, octubre de 1956.

4
00:01:19,560 --> 00:01:22,560
Haremos una corta parada en algo llamado kibbutz.

5
00:01:24,160 --> 00:01:27,160
Vuelvan al autobתs en 15 minutos.
Disfruten la visita.

6
00:01:35,840 --> 00:01:38,840
Tomarי una foto, de acuerdo?
- De acuerdo.

7
00:02:11,680 --> 00:02:14,680
Estב perturbando la clase.
Puede mirar, pero no sacar fotografםas.

8
00:02:14,840 --> 00:02:18,440
No hablo hebreo.
No hablas tת holandיs?

9
00:02:19,720 --> 00:02:22,720
No eres tת Ellen De Vries de La Haya?

10
00:02:23,000 --> 00:02:24,919
Ronnie?

11
00:02:24,920 --> 00:02:27,519
El... Quי haces aquם?

12
00:02:27,520 --> 00:02:30,439
Vivo aquם, este es mi paםs
- Eres judםa?

13
00:02:30,440 --> 00:02:32,799
Quי haces en Israel?
- Acompaסo a mi esposo.

14
00:02:32,800 --> 00:02:34,759
Aquel, el del cuello.

15
00:02:34,760 --> 00:02:37,760
George. De pronto descubriף la religiףn.

16
00:02:37,760 --> 00:02:38,960
A causa de la guerra, segתn el doctor.

17
00:02:39,440 --> 00:02:43,440
Asם que mucho Jesתs y nada de pecado.
Es bello y tranquilo de noche.

18
00:02:44,040 --> 00:02:46,479
Pero el תltimo hombre con que te vם,
no era canadiense?

19
00:02:46,480 --> 00:02:49,480
Es יl.
l es mi canadiense.

20
00:02:50,366 --> 00:02:54,000
George, esta es una amiga de Holanda.
De la guerra.

21
00:02:54,680 --> 00:02:56,879
Cףmo demonios llegaste aquם?

22
00:02:56,880 --> 00:03:00,780
Muy bien, nuestra prףxima parada es Kfar Nahum.

23
00:03:01,240 --> 00:03:04,240
Donde Jesתs realizף
su primer milagro de curaciףn.


24
00:03:05,640 --> 00:03:08,640
Adiףs querida. Te escribirי.
Te enviarי fotos. Adiףs, Ellis.

25
00:03:08,960 --> 00:03:11,479
Rachel Rosenthal.
Estoy casada.

26
00:03:11,480 --> 00:03:13,679
Escribe, Rachel Rosenthal
Domicilio?

27
00:03:13,680 --> 00:03:16,680
El kibbutz Stein.
- Shalom. Asם se dice, no? Shalom?

28
00:03:17,400 --> 00:03:20,400
Shalom.

29
00:03:53,045 --> 00:03:57,629
Holanda, setiembre de 1944.

30
00:04:03,480 --> 00:04:06,480
Y Jesתs dijo:
Luz del mundo,

31
00:04:09,440 --> 00:04:12,440
luz de vida...

32
00:04:35,720 --> 00:04:38,720
Jancita. Stiencita. Estבn levantadas hoy.

33
00:04:41,240 --> 00:04:44,240
Buenos dםas, seסora Tjepkema.
Buenos dםas, niסos.

34
00:04:44,640 --> 00:04:46,559
Buenos dםas, seסorita.
- Buenos dםas, Rachel.

35
00:04:46,560 --> 00:04:49,560
Prometimos no decir Rachel nunca mבs,
recuerdas? Nunca.

36
00:04:51,760 --> 00:04:54,760
Estב aclarando. Esta noche.
Quiero los establos limpios.

37
00:04:55,240 --> 00:04:58,240
De acuerdo, jefe…
A sus lugares, vamos.

38
00:05:00,240 --> 00:05:02,479
Padre, puedes decir una plegaria?

39
00:05:02,480 --> 00:05:05,359
Tal vez nuestra invitada aprendiף
un nuevo texto.

40
00:05:05,360 --> 00:05:08,360
Bien, cierren los ojos.

41
00:05:10,080 --> 00:05:14,080
Y Jesתs les dijo otra vez:
Soy la luz que ilumina el mundo.

42
00:05:14,520 --> 00:05:17,520
Quien me siga,
no caminarב en tinieblas…

43
00:05:18,520 --> 00:05:21,520
… mas tendrב la luz de la vida.
- Amen.

44
00:05:21,640 --> 00:05:22,959
Amen.

4
[...]
Everything OK? Download subtitles