Preview Subtitle for Zwartboek


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,469 --> 00:00:36,449
Basada en hechos reales

2
00:00:37,701 --> 00:00:40,620
Libro negro

3
00:00:49,587 --> 00:00:53,757
Israel, octubre de 1956.

4
00:01:23,993 --> 00:01:27,120
Haremos una corta parada
en algo llamado kibbutz.

5
00:01:28,789 --> 00:01:31,916
Vuelvan al autobús en 15
minutos. Disfruten la visita.

6
00:01:40,967 --> 00:01:44,094
- Tomaré una foto, żde acuerdo?
- De acuerdo.

7
00:02:18,334 --> 00:02:21,461
Está perturbando la clase. Puede
mirar, pero no sacar fotografías.

8
00:02:21,629 --> 00:02:25,382
No hablo hebreo. żNo hablas tú holandés?

9
00:02:26,717 --> 00:02:29,844
żNo eres tú Ellen De Vries de La Haya?

10
00:02:30,137 --> 00:02:32,137
żRonnie?

11
00:02:32,139 --> 00:02:34,848
El... żQué haces aquí?

12
00:02:34,849 --> 00:02:37,892
- Vivo aquí, este es mi país
- żEres judía?

13
00:02:37,894 --> 00:02:40,353
- żQué haces en Israel?
- Acompańo a mi esposo.

14
00:02:40,354 --> 00:02:42,396
Aquel, el del cuello.

15
00:02:42,398 --> 00:02:44,587
George. De pronto descubrió la religión.

16
00:02:44,624 --> 00:02:46,777
A causa de la guerra, según el doctor.

17
00:02:47,277 --> 00:02:51,447
Así que mucho Jesús y nada de
pecado. Es bello y tranquilo de noche.

18
00:02:52,074 --> 00:02:54,616
Pero el último hombre con que te vi,
żno era canadiense?

19
00:02:54,617 --> 00:02:57,744
Es él. Él es mi canadiense.

20
00:02:58,669 --> 00:03:02,457
George, esta es una amiga
de Holanda. De la guerra.

21
00:03:03,167 --> 00:03:05,459
żCómo demonios llegaste aquí?

22
00:03:05,461 --> 00:03:09,527
Muy bien, nuestra próxima
parada es Kfar Nahum.


23
00:03:10,007 --> 00:03:13,134
Donde Jesús realizó su
primer milagro de curación.


24
00:03:14,594 --> 00:03:17,721
Adiós querida. Te escribiré.
Te enviaré fotos. Adiós, Ellis.

25
00:03:18,056 --> 00:03:20,682
Rachel Rosenthal. Estoy casada.

26
00:03:20,683 --> 00:03:22,975
Escribe, Rachel Rosenthal żDomicilio?

27
00:03:22,977 --> 00:03:26,104
- El kibbutz Stein.
- Shalom. Así se dice, żno? żShalom?

28
00:03:26,855 --> 00:03:29,982
Shalom.

29
00:04:04,019 --> 00:04:08,798
Holanda, setiembre de 1944.

30
00:04:14,899 --> 00:04:18,026
Y Jesús dijo: Luz del mundo,

31
00:04:21,113 --> 00:04:24,240
luz de vida...

32
00:04:48,513 --> 00:04:51,640
Jancita. Stiencita.
Están levantadas hoy.

33
00:04:54,269 --> 00:04:57,396
Buenos días, seńora
Tjepkema. Buenos días, nińos.

34
00:04:57,813 --> 00:04:59,813
- Buenos días, seńorita.
- Buenos días, Rachel.

35
00:04:59,815 --> 00:05:02,942
Prometimos no decir Rachel
nunca más, żrecuerdas? Nunca.

36
00:05:05,237 --> 00:05:08,364
Está aclarando. Esta noche.
Quiero los establos limpios.

37
00:05:08,865 --> 00:05:11,992
De acuerdo, jefe... A sus lugares, vamos.

38
00:05:14,078 --> 00:05:16,412
Padre, żpuedes decir una plegaria?

39
00:05:16,414 --> 00:05:19,415
Tal vez nuestra invitada
aprendió un nuevo texto.

40
00:05:19,417 --> 00:05:22,544
Bien, cierren los ojos.

41
00:05:24,338 --> 00:05:28,508
Y Jesús les dijo otra vez: Soy
la luz que ilumina el mundo.

42
00:05:28,967 --> 00:05:32,094
Quien me siga, no caminará en tinieblas...

43
00:05:33,137 --> 00:05:36,264
- ...mas tendrá la luz de la vida.
- Amen.

44
00:05:36,390 --> 00:05:37,76
[...]
Everything OK? Download subtitles