Preview Subtitle for Suspicion


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,357 --> 00:00:02,096
Negli episodi precedenti di Revenge...

2
00:00:02,106 --> 00:00:03,010
Papa'!

3
00:00:03,020 --> 00:00:06,374
Quando ero bambina, mio padre fu incastrato
per un crimine che non aveva commesso.


4
00:00:06,404 --> 00:00:08,250
- Papa'!
- Amanda!

5
00:00:08,280 --> 00:00:12,093
Dobbiamo elaborare una versione comune
in caso le torni davvero la memoria.

6
00:00:12,123 --> 00:00:14,272
- Quel tipo ce l'aveva con te.
- Non eri costretta a ucciderlo.

7
00:00:14,302 --> 00:00:16,784
Frank ha ammesso di aver tentato
di uccidere Lydia per te.

8
00:00:16,814 --> 00:00:18,656
- Hai sistemato il telefono?
- L'ho messo dietro il vaso nella veranda,

9
00:00:18,686 --> 00:00:20,085
e il portafogli di Frank.

10
00:00:20,115 --> 00:00:22,749
Il nostro problema e' che,
abbiamo giocato fin troppo pulito.

11
00:00:22,779 --> 00:00:25,055
Amanda e' su un volo
per Parigi, stasera.

12
00:00:25,085 --> 00:00:26,576
Pensavo che potrei fermarmi per un po'.

13
00:00:26,606 --> 00:00:28,968
Sono stata l'ultima persona in
questa casa a difenderti, mamma.

14
00:00:28,998 --> 00:00:30,716
E adesso hai perso anche me.

15
00:00:31,561 --> 00:00:35,857
E' stato scritto che un innamorato tende
ad avere tanti segreti verso se' stesso,


16
00:00:36,484 --> 00:00:38,984
quanti ne ha verso di lui
l'oggetto del suo amore.


17
00:00:40,116 --> 00:00:41,236
Per mio padre,

18
00:00:40,474 --> 00:00:42,077
{\an8}DAVID - "ORA E
PER SEMPRE" VICTORIA

19
00:00:41,785 --> 00:00:44,129
i segreti nascosti dalla donna che amava

20
00:00:44,159 --> 00:00:46,839
si rivelarono abbastanza
potenti da distruggerlo.


21
00:00:48,131 --> 00:00:51,450
Ora sto iniziando a capire
l'enormita' di quel fardello.


22
00:00:51,480 --> 00:00:52,830
Ciao, mattiniera.

23
00:00:53,183 --> 00:00:54,814
Niente nuotata stamattina?

24
00:00:55,000 --> 00:00:57,430
No, mi sono goduta l'alba.

25
00:00:59,332 --> 00:01:00,589
Hai dormito bene?

26
00:01:01,229 --> 00:01:04,174
Meglio di te, immagino. Ti ho
sentita di nuovo alzarti stanotte.

27
00:01:04,204 --> 00:01:08,080
Si', scusa. Mi sto ancora abituando
a dormire con qualcuno accanto.

28
00:01:08,110 --> 00:01:09,636
Hai programmi per oggi?

29
00:01:09,883 --> 00:01:11,564
Li stai guardando. Perche'?

30
00:01:12,649 --> 00:01:15,522
La Grayson Global tiene l'evento
"Affari in spiaggia" ogni estate.

31
00:01:15,552 --> 00:01:18,452
Inizia con una partita di pallavolo
tra impiegati questo pomeriggio.

32
00:01:18,503 --> 00:01:20,806
E tutto questo tempo pensavi che
avresti odiato questo lavoro.

33
00:01:20,836 --> 00:01:22,492
Beh, e' presto per dirlo,

34
00:01:22,502 --> 00:01:25,232
ma ho detto a mio padre che gli avrei
dato una possibilita', quindi...

35
00:01:25,242 --> 00:01:26,992
puoi venire a sostenermi?

36
00:01:27,070 --> 00:01:28,070
Certo.

37
00:01:29,000 --> 00:01:32,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

38
00:01:45,600 --> 00:01:46,886
Ok, grazie.

39
00:01:47,201 --> 00:01:48,359
Ashley?

40
00:01:50,823 --> 00:01:52,366
Lydia, va tutto bene?

41
00:01:52,844 --> 00:01:55,474
- Portami la mia sedia a rotelle.
- Devo chiamare la signora Grayson?

42
00:01:55,484 --> 00:01:57,884
No, aiutami a trovare il mio telefono.

43
00
[...]
Everything OK? Download subtitles