Preview Subtitle for City Hunter 91


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:55,683 --> 00:01:27,768
Traducerea şi adaptarea
Cristian Ciobanu

2
00:01:27,803 --> 00:01:59,818
Dacă distrugem grupul ăla,
Madonna's,

3
00:01:59,853 --> 00:02:02,822
nu va mai rămâne nimeni
care să ne stea în cale.

4
00:02:03,623 --> 00:02:05,558
Să nu-ţi laşi oasele
pe acolo, Shogo.

5
00:02:05,593 --> 00:02:07,924
La fel şi tu, Jingi Makoto.

6
00:02:08,761 --> 00:02:10,922
Virtute, Onoare, Adevăr...

7
00:02:11,297 --> 00:02:16,234
Sub acest slogan uitat al acestui
crez nobil, vom reunifica Japonia!

8
00:02:16,870 --> 00:02:17,928
Atac!

9
00:02:36,689 --> 00:02:39,658
Shogo, sper că vei fi bine.

10
00:02:39,893 --> 00:02:42,088
Te rog, Doamne, protejează-l.

11
00:02:42,462 --> 00:02:45,265
Jeeves, grăbeşte-te!
Te rog s-o pregăteşti!

12
00:02:45,300 --> 00:02:47,367
Dar, domnişoară...

13
00:02:47,402 --> 00:02:49,400
De ce amâni aşa?

14
00:02:49,435 --> 00:02:53,098
Dacă i se va întâmpla ceva lui Shogo,
îmi voi muşca limba şi voi muri.

15
00:02:53,406 --> 00:02:54,668
Domnişoară!

16
00:02:56,042 --> 00:02:57,407
Foarte bine...

17
00:03:14,861 --> 00:03:16,226
Tu!

18
00:03:16,863 --> 00:03:17,830
Ce e?

19
00:03:20,400 --> 00:03:23,203
Ce e asta? Ce naiba se întâmplă?

20
00:03:23,238 --> 00:03:24,804
Hei, e adevărat!

21
00:03:24,839 --> 00:03:26,104
În regulă!

22
00:03:26,139 --> 00:03:26,671
Acum o pot duce la întâlnire!

23
00:03:26,706 --> 00:03:30,508
Se face frig. Am să cumpăr
o maşină în loc!

24
00:03:30,543 --> 00:03:34,494
Ciudat nenorocit!
Să-ţi pierzi cumpătul pentru bani!

25
00:03:34,529 --> 00:03:38,445
Unde s-au dus virtutea şi onoarea ta?
Pedeapsa divină!

26
00:03:39,018 --> 00:03:41,919
Shogo, te rog s-o ştergi
cât timp mai poţi!

27
00:03:42,355 --> 00:03:43,686
D-le. Shogo!

28
00:03:48,027 --> 00:03:49,392
Ayako?

29
00:03:57,837 --> 00:04:02,501
"Te voi aştepta la Cafeneaua Garakuta
la ora două Shogo."

30
00:04:03,209 --> 00:04:06,445
Minunat, minunat!
Primul nostru job în şase luni!

31
00:04:06,480 --> 00:04:09,682
O să am nevoie de haina aia
de iarnă foarte curând.

32
00:04:09,717 --> 00:04:10,740
Ce?

33
00:04:11,584 --> 00:04:15,748
Uau! Minunat! Avem două joburi!

34
00:04:16,189 --> 00:04:19,647
Nişte litere foarte mici acolo, totuşi.
Aproape l-am ratat.

35
00:04:34,207 --> 00:04:38,166
Băiete, ar fi trebuit să-l trimit
în loc pe Ryo.

36
00:04:50,957 --> 00:04:54,017
Un cocktail XYZ, corect?

37
00:05:15,381 --> 00:05:20,720
Cred că eşti foarte bogată ca să rezervi
un întreg restaurant aşa.

38
00:05:20,755 --> 00:05:23,416
E unul dintre restaurantele
conduse de tatăl meu.

39
00:05:24,891 --> 00:05:26,357
Dacă-mi aduc bine aminte,

40
00:05:26,392 --> 00:05:29,562
acest loc este a lui Genzo
Rokumeikan din Grupul Rokumeikan.

41
00:05:29,597 --> 00:05:31,621
Eu sunt fiica lui, Ayako.

42
00:05:33,866 --> 00:05:37,495
Ce-ar putea dori o tânără domnişoară
ca tine de la mine?

43
00:05:37,737 --> 00:05:40,399
Ei bine, doar...

44
00:05:41,107 --> 00:05:43,710
Vreau să-l faci pe Shogo
să renunţe la bosozokul lui!

45
00:05:43,745 --> 00:05:45,371
Shogo?

46
00:05:46,179 --> 00:05:48,545
Mi-a salvat viaţa.

47
00:05:48,981 --> 00:05:51,449
De ce a trebuit să facă parte
dintr-un bosozoku?!

48
00:05:51,484 --
[...]
Everything OK? Download subtitles