Preview Subtitle for 420


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,811 --> 00:00:02,039
Mi se spune Maya.

2
00:00:02,412 --> 00:00:05,210
Eu sunt Raj.
Lucrez la Spălătoria Bharat.

3
00:00:05,415 --> 00:00:08,043
Câştig 45 de rupii lunar şi sunt
amendat dacă ard vreo haină.

4
00:00:08,251 --> 00:00:11,015
Dacă şeful meu m-ar vedea în
costumul ăsta, m-ar da afară.

5
00:00:11,254 --> 00:00:16,214
Uită că ai lucrat într-o spălătorie.

6
00:00:17,260 --> 00:00:20,752
Uită că ai câştigat doar 45 de rupii.

7
00:00:21,932 --> 00:00:25,959
Îţi ofer şansa unei noi vieţi,
înţelegi?

8
00:00:26,970 --> 00:00:30,098
Nu mai eşti acelaşi
Raj de la spălătorie.

9
00:00:31,274 --> 00:00:34,038
Eşti un prinţ.
Eşti un adevărat Raj (stăpân).

10
00:00:34,811 --> 00:00:36,972
Eşti un om bogat.

11
00:00:37,347 --> 00:00:39,440
Îmbrăcat în hainele astea...

12
00:00:40,984 --> 00:00:44,249
...vei fi respectat peste
tot pe unde vei merge.

13
00:00:45,188 --> 00:00:49,591
Oamenii bogaţi şi importanţi vor
fi mândri că le eşti prieten.

14
00:00:50,560 --> 00:00:59,264
Te voi purta într-un tărâm de vis:
lumea celor bogaţi.

15
00:01:00,504 --> 00:01:04,270
Astăzi, îţi voi deschide uşile
unei lumi strălucitoare şi noi.

16
00:01:44,080 --> 00:01:45,980
Ce domn?
Eu sunt un simplu ospătar.

17
00:01:47,183 --> 00:01:49,310
Iar eu sunt doar un
biet spălător de haine.

18
00:01:55,358 --> 00:01:57,189
De ce te porţi ca un idiot?

19
00:01:59,362 --> 00:02:02,058
Chipul tău trebuie să aibă
un aer regal.

20
00:02:02,966 --> 00:02:04,934
Ar trebui să te porţi
şi să te simţi ca un prinţ.

21
00:02:12,509 --> 00:02:16,343
O să-mi scot masca asta şi o
voi înlocui cu alta.

22
00:02:18,715 --> 00:02:30,525
Maya, eşti o apariţie splendidă!

23
00:02:30,794 --> 00:02:34,252
Bună, Philachand.
Ti-I prezint pe Raj Kumar de...

24
00:02:35,398 --> 00:02:36,365
...Piplinagar.

25
00:02:37,767 --> 00:02:39,359
Ce mai faceţi?

26
00:02:39,736 --> 00:02:41,966
Curând, se va încinge jocul.

27
00:02:42,272 --> 00:02:43,705
Aceştia sunt prietenii mei.

28
00:02:47,944 --> 00:02:50,845
D-ul. Raj Kumar e grozav.

29
00:02:54,818 --> 00:02:57,912
Sper că-ţi place să joci cărţi.

30
00:02:58,421 --> 00:02:59,649
Jucăm cu cărţile roşii.

31
00:03:00,156 --> 00:03:02,716
Am trei aşi!

32
00:03:05,629 --> 00:03:07,392
Partida de astăzi va fi
cea mai plăcută.

33
00:03:12,435 --> 00:03:15,199
Te-am aşteptat cu nerăbdare.

34
00:03:16,172 --> 00:03:19,403
Vi-I prezint pe Raj Kumar de....

35
00:03:20,276 --> 00:03:21,402
...Pipalinagar.

36
00:03:22,579 --> 00:03:26,606
Sonachand Dharamanand,
regele bumbacului.

37
00:03:29,686 --> 00:03:31,415
Incântat să vă cunosc.

38
00:03:35,091 --> 00:03:38,583
Am impresia că ne-am mai
întâlnit undeva.

39
00:03:40,463 --> 00:03:42,021
Pe stradă?

40
00:03:44,834 --> 00:03:49,100
E posibil. Activăm în
acelaşi domeniu de afaceri.

41
00:03:51,474 --> 00:03:53,840
Raj Kumar este, într-adevăr,
un tip special.

42
00:03:54,477 --> 00:03:57,969
Haideţi să nu mai pierdem timpul.
Să începem acum.

43
00:03:58,314 --> 00:04:00,782
Nu-i o idee rea.
Grăbiţi-vă! Să-i dăm drumul.

44
00:04:02,352 --> 00:04:03,319
După d-voastră.

45
00:04:07,557 --> 00:04:09,457
De ce atâtea griji, doamnă?

46
00:04:10,493 --> 00:04:13,053
Cu puţin noro
[...]
Everything OK? Download subtitles