Preview Subtitle for A Message To Gracias


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:15,847 --> 00:00:19,840
MESAJ CĂTRE GRAClAS

2
00:00:37,007 --> 00:00:39,840
CARTlERUL GENERAL
El Supremo

3
00:00:49,607 --> 00:00:51,962
El Supremo, Excelenţa Voastră,

4
00:00:52,447 --> 00:00:54,961
iată mesajul pe care m-aţi rugat să-l scriu.

5
00:00:57,967 --> 00:01:00,435
Pare să fie un mesaj foarte bun.

6
00:01:02,367 --> 00:01:08,681
Trebuie să trimitem acest mesaj important
generalului Gracias, chiar azi.

7
00:01:08,927 --> 00:01:10,280
Unde e mesagerul?

8
00:01:10,367 --> 00:01:12,358
Manuel!

9
00:01:13,967 --> 00:01:17,482
Excelenţă, încă
nu mi-am terminat testamentul.

10
00:01:17,567 --> 00:01:21,321
Termină-l mai târziu.
Du acest mesaj lui Gracias.

11
00:01:21,407 --> 00:01:25,161
Dar motanul mă va face bucătele.

12
00:01:25,247 --> 00:01:27,442
Nu-ţi face griji. Fii curajos.

13
00:01:27,767 --> 00:01:31,362
Poate o să-ţi dau o medalie,
dacă o să primesc vreuna.

14
00:01:34,927 --> 00:01:37,157
Pe locuri, fiţi gata, start!

15
00:01:40,367 --> 00:01:42,437
Manuel, grăbeşte-te!

16
00:01:43,167 --> 00:01:44,885
Cred c-o să reuşească.

17
00:01:44,967 --> 00:01:47,435
Manuel! Uite cum fuge!

18
00:01:47,527 --> 00:01:49,643
Hai, Manuel. Olé!

19
00:01:49,727 --> 00:01:53,402
- Olé, Manuel, câştigi.
- Hai, Manuel!

20
00:01:56,527 --> 00:01:59,041
GALERlA EROlLOR

21
00:02:02,807 --> 00:02:07,039
Caramba. Aşa pierd mereu mesajele.

22
00:02:07,407 --> 00:02:10,683
Nu se poate trece în niciun fel
de motanul ăla?

23
00:02:10,767 --> 00:02:12,678
Vă cer scuze, El Supremo,

24
00:02:12,767 --> 00:02:16,157
dar de ce nu-l punem pe Speedy Gonzales
să ducă mesajul?

25
00:02:16,247 --> 00:02:19,478
Se zice că e cel mai iute şoarece din Mexic.

26
00:02:19,567 --> 00:02:22,559
Si, aduceţi-l pe Speedy Gonzales.

27
00:02:24,047 --> 00:02:26,720
Da. Mă bucur că mi-a venit ideea asta.

28
00:02:33,967 --> 00:02:35,923
SPEEDY, VlNO REPEDE
- El Supremo

29
00:02:36,647 --> 00:02:40,765
Ándale, ándale! Epa, epa! Arriba!

30
00:02:42,807 --> 00:02:46,038
Speedy Gonzales vă stă la dispoziţie,
El Supremo.

31
00:02:46,127 --> 00:02:48,800
Du mesajul ăsta lui Gracias.

32
00:02:48,887 --> 00:02:51,447
Traversezi deşertul, apoi treci munţii...

33
00:02:51,527 --> 00:02:54,121
şi o iei prin junglă, până la Acapulco.

34
00:02:54,327 --> 00:02:56,318
Nu există scurtături.

35
00:02:57,247 --> 00:03:00,478
Pentru vărul Speedy,
orice drum e o scurtătură.

36
00:03:03,567 --> 00:03:06,400
Arriba! Epa, epa! Ándale! Ándale!

37
00:03:10,167 --> 00:03:12,886
Măiculiţă, ce şoarece iute!

38
00:03:18,207 --> 00:03:20,084
Ándale!

39
00:03:27,407 --> 00:03:29,682
Ai un mesaj pentru mine, şoarece?

40
00:03:29,767 --> 00:03:33,316
Si. Zice: "Adiós, senor Motan, semnat..."

41
00:03:40,847 --> 00:03:42,599
E ora mesei.

42
00:03:51,767 --> 00:03:53,439
Bună, motanule.

43
00:03:53,607 --> 00:03:56,041
Vrei să spui "la revedere", nesuferitule!

44
00:04:13,087 --> 00:04:16,397
Oare ce are de gând
prostănacul ăsta de gato?

45
00:04:29,727 --> 00:04:31,877
Cred că asta îţi aparţine.

46
00:04:32,007 --> 00:04:33,156
Da.

47
00:04:34,207 --> 00:04:35,481
Multumesc.

48
00:04:35,967 --> 00:04:38,242

[...]
Everything OK? Download subtitles