Preview Subtitle for The Curious Case Of Benjamin Button Dvdrip Xvid Ac3 Devise


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,656 --> 00:00:10,860
G U A R D I A N
:يسعدني أن أترجم لكم الفلم الرائع


2
00:00:12,296 --> 00:00:21,161
×[ (الــحــالــة الــمــحــيّــرة لــ (بــنــجــامــيــن بُــتُــن ]×

3
00:00:21,940 --> 00:00:24,926
,,,مشاهدة ممتعة

4
00:00:39,609 --> 00:00:44,911
إلامَ تنظرين يا (كارولين)؟ -
الرياح يا أمي -

5
00:00:48,213 --> 00:00:51,215
يقولون أن إعصاراً سيحل

6
00:00:52,713 --> 00:00:57,815
أشعر أنني على متن قارب... ينجرف

7
00:01:00,256 --> 00:01:05,338
هل أستطيع أن أعمل لكٍ أي شي يا أمي؟
أُسهّل لكِ أي شيء؟

8
00:01:06,657 --> 00:01:10,920
لم يبقَ هناك ما يمكنكِ فعله يا حلوتي

9
00:01:11,239 --> 00:01:14,021
الحال كما هو

10
00:01:14,222 --> 00:01:18,224
أجد صعوبة في إبقاء عيناي مفتوحتان

11
00:01:19,362 --> 00:01:22,524
فمي مليء بالقطن

12
00:01:23,044 --> 00:01:27,646
(هوّني عليك سيدة (ديزي
ستخدشين نفسكِ إلى أضلاعك

13
00:01:32,766 --> 00:01:36,389
أتودين تناول علاجات أكثر يا أمي؟

14
00:01:36,609 --> 00:01:40,111
الطبيب قال بأنه يمكنكِ تناول قدر ما تريدين

15
00:01:40,311 --> 00:01:43,113
لا يوجد أي داعٍ لأن تعاني

16
00:01:55,336 --> 00:01:58,537
..صديقة لي أخبرتني

17
00:01:58,738 --> 00:02:03,140
بأنها لم تسنح لها الفرصة لتودع أمها..

18
00:02:05,679 --> 00:02:08,961
..أردت إخبارك

19
00:02:09,580 --> 00:02:13,182
كم سأشتاق إليكِ يا أمي

20
00:02:15,384 --> 00:02:17,585
عزيزتي، كارولين

21
00:02:22,846 --> 00:02:27,067
هل أنتِ خائفة؟ -
أشعر بالفضول -

22
00:02:27,786 --> 00:02:30,668
مالذي سيأتي تالياً..

23
00:02:35,010 --> 00:02:40,132
أنشأوا محطة ذلك القطار في 1918

24
00:02:40,933 --> 00:02:44,534
أبانا كان هناك يوم الافتتاح

25
00:02:45,114 --> 00:02:47,635
...لقد قال

26
00:02:49,937 --> 00:02:52,437
فرقة أبواق كانت تعزف

27
00:02:56,038 --> 00:03:00,299
كان لديهم أجود صانع ساعات في الجنوب كله

28
00:03:00,700 --> 00:03:03,901
لصنع تلك الساعة المجيدة

29
00:03:05,303 --> 00:03:07,803
...كان اسمه

30
00:03:08,705 --> 00:03:11,206
(السيد (جاتوه

31
00:03:14,845 --> 00:03:17,405
!(السيد (كعك

32
00:03:18,807 --> 00:03:23,008
لقد كان متزوجاً امرأة نصف فرنسية نصف أمريكية
(من أبرشية (إيفانجلين

33
00:03:23,247 --> 00:03:26,088
ولديهم ابن

34
00:03:27,228 --> 00:03:32,511
السيد (جاتوه) كان فاقداً للبصر منذ ساعة ولادته

35
00:03:34,651 --> 00:03:38,933
عندما اشتد عود ابنهم, إلتحق بالجيش

36
00:03:39,834 --> 00:03:44,235
لقد دعوا الله بأن يبقيه سالماً

37
00:03:46,956 --> 00:03:52,038
لشهور, لم ينشغل بأي شيء آخر سوى تلك الساعة

38
00:03:56,098 --> 00:03:59,920
في يوم ما, جاءت رسالة

39
00:04:05,983 --> 00:04:12,264
والسيد (جاتوه), أنهى ليلته مبكراً
وصعد إلى الفراش بمفرده

40
00:04:15,425 --> 00:04:18,667
وقد عاد ابنهم إلى موطنه

41
00:04:23,409 --> 00:04:26,429
وقد دفنوه في مقبرة العائلة

42
00:04:26,650 --> 00:04:30,651
حيث سيكون معهم عندما تحين ساعتهم

43
00:04:32,072 --> 00:04:35,473
السيد (كعك) واصل العمل على ساعته

44
00:04:38,294 --> 00:04:41,955
كافح لإتمامها

45
00:04:43,957 --> 00:04:47,558
لقد كان صباحاً لن ينسى

46
00:04:48,336 --> 00:04:52,019
أبي قال بأن جميع الناس احتشدوا هناك

47
00:04:52,939 --> 00:04:56,020
حتى (تيدي) و (روزفلت) حضروا

48
00:05:12,986 --> 00:05:15,407
!إنها تتحرك بالعكس

49
00:05:16,687 --> 00:05:19,129
لقد صنعتها كذلك

50
00:05:19,568 --> 00:05:22,629
لكي ربما الشباب الذين فقدناهم في الحرب

51
00:05:22,810 --> 00:05:2
[...]
Everything OK? Download subtitles