Preview Subtitle for Jensen


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:40,480 --> 00:00:44,553
Hoofdproducent
Raymond Chow

2
00:00:44,640 --> 00:00:48,519
Geproduceerd door
Leonard K.C. Ho

3
00:00:48,600 --> 00:00:56,473
Geschreven en geregisseerd door
Jackie Chan

4
00:00:56,880 --> 00:00:59,030
Hongkong in de 19e eeuw

5
00:01:00,840 --> 00:01:04,719
Je recente fiasco's doen
me twijfelen over dit voorstel.

6
00:01:04,800 --> 00:01:06,677
Ja, meneer.
-Kolonel.

7
00:01:06,760 --> 00:01:09,672
Volgens mij
zijn deze zeeslagen riskant.

8
00:01:09,760 --> 00:01:13,833
Waarom spenderen we dit
geld niet aan de politie?

9
00:01:13,920 --> 00:01:16,434
Dit keer nemen we
de piraten te grazen.

10
00:01:17,000 --> 00:01:21,949
Maar de vorige keer
vaarde u van hier tot daar,

11
00:01:22,040 --> 00:01:24,838
en kon u de piraten niet eens vinden.

12
00:01:24,920 --> 00:01:27,434
En door de wind
verloren we twee schepen.

13
00:01:27,520 --> 00:01:29,158
Er verscheen 'n tyfoon!

14
00:01:29,240 --> 00:01:31,117
Waarom ging het vorig jaar fout?

15
00:01:31,600 --> 00:01:36,071
U was zo zeker. U vaarde
naar Lo San-po om het te veroveren.

16
00:01:36,160 --> 00:01:39,550
Maar u verdwaalde op zee
en strandde in Bangladesh.

17
00:01:40,200 --> 00:01:43,158
Net als 'n verdwaalde oude dronkelap.
Hoe kwam dat?

18
00:01:43,800 --> 00:01:47,509
lk ben niet goed in aardrijkskunde.
-U kunt goed stommiteiten bedenken.

19
00:01:47,600 --> 00:01:49,989
Piraten najagen,
en geld verkwisten.

20
00:01:50,080 --> 00:01:53,356
Daarom krijgen we al
twee jaar geen loonopslag.

21
00:01:53,440 --> 00:01:55,192
Maar uw budget is al op.

22
00:01:56,080 --> 00:01:59,311
Dus dat zit u dwars!
Dat is uw probleem, niet 't mijne.

23
00:01:59,400 --> 00:02:00,992
Loonsverhoging!

24
00:02:02,280 --> 00:02:04,111
Wat een verkwisting van geld!

25
00:02:04,200 --> 00:02:06,668
lk kijk altijd eerst voordat ik...

26
00:02:09,480 --> 00:02:11,550
lk ook, daarvan kunt u zeker zijn.

27
00:02:12,200 --> 00:02:16,352
Admiraal, als u zo zeker bent van
uw zaak, dan doen we het.

28
00:02:23,520 --> 00:02:26,114
Draak! Je wordt dringend gezocht.

29
00:02:28,200 --> 00:02:30,760
Draak! Laat deze documenten tekenen.

30
00:02:33,240 --> 00:02:34,593
Goedemorgen.

31
00:02:35,440 --> 00:02:37,192
Heb je haast?

32
00:02:37,560 --> 00:02:38,834
Goedemorgen, meneer.

33
00:02:44,160 --> 00:02:46,515
Kapitein, dit is dringend.
Wilt u tekenen?

34
00:02:49,920 --> 00:02:54,277
ls al die munitie wel nodig?
Komt er 'n nieuwe wereldoorlog?

35
00:02:55,040 --> 00:02:56,996
We moeten veel piraten doden.

36
00:02:57,640 --> 00:03:01,315
Wist u dat het stikt
van de gangsters op straat?

37
00:03:01,400 --> 00:03:05,757
U vindt 't zeker grappig dat
wij zonder wapens blijven zitten?

38
00:03:05,840 --> 00:03:07,990
Korporaal.
-Ja, meneer.

39
00:03:08,080 --> 00:03:11,868
Laat onze mannen veel rennen.
Er wordt niet meer geschoten.

40
00:03:11,960 --> 00:03:13,837
We rennen ze gewoon achterna.

41
00:03:14,560 --> 00:03:15,595
Ja, meneer.

42
00:03:15,680 --> 00:03:17,591
Ben je nu tevreden?

43
00:03:18,640 --> 00:03:23,031
lk ben verbaasd,
gezien de reputatie van de kustwacht.

44
00:03:23,120 --> 00:03:25,759
Jullie zijn zulke goeie schutters.

45
00:03:25,840 --> 00:03:27,910
Toc
[...]
Everything OK? Download subtitles