Preview Subtitle for Midnight In Paris


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:03:42,163 --> 00:03:44,203
POLNOČ V PARIZU

3
00:03:44,416 --> 00:03:45,957
Čudovito! Poglej to!

4
00:03:46,167 --> 00:03:50,248
To mesto je edinstveno.
-Kot da e nikoli nisi bil tu.

5
00:03:50,505 --> 00:03:53,257
Ne prihajam dovolj pogosto,
v tem je te˛ava.

6
00:03:53,550 --> 00:03:57,631
Si lahko predstavlja, kako
bo˛ansko je, kadar de˛uje?

7
00:03:57,846 --> 00:03:59,674
Zamisli si to mesto
v 20. letih.

8
00:03:59,890 --> 00:04:03,306
Pariz v 20-ih, v de˛ju.
Slikarji in pisatelji.

9
00:04:03,561 --> 00:04:07,641
Zakaj mora povsod de˛evati?
Zakaj je lepo biti moker?

10
00:04:07,898 --> 00:04:11,517
Si lahko predstavlja, da bi se
po poroki preselila sem?

11
00:04:11,737 --> 00:04:15,521
Mojbog, ne!
Ne bi mogla ˛iveti zunaj ZDA.

12
00:04:15,823 --> 00:04:19,028
Če bi ostal tukaj,
pisal roman,

13
00:04:19,286 --> 00:04:24,078
če se ne bi ujel v rutinsko
snovanje filmskih scenarijev...

14
00:04:24,375 --> 00:04:27,874
Pustil bi hio
na Beverly Hillsu,

15
00:04:28,129 --> 00:04:29,955
bazen, vse, ta trenutek!

16
00:04:30,256 --> 00:04:34,206
Poglej. Tu je Monet ˛ivel
in slikal. Pol ure od mesta sva.

17
00:04:34,427 --> 00:04:39,303
Predstavljaj si ˛ivljenje tukaj.
Mogoče je, če bo knjiga uspena.

18
00:04:40,893 --> 00:04:44,760
Zaljubljen si v fantazijo.
-Zaljubljen sem vate.

19
00:04:49,527 --> 00:04:51,982
Vrniva se v mesto.
Večerjala bova z mojima.

20
00:04:52,238 --> 00:04:53,898
Pa pojdiva.

21
00:04:59,703 --> 00:05:04,699
Najina turista. -Sita sem ˛e
bulvarjev in bistrojev.

22
00:05:04,960 --> 00:05:07,746
Kakno mesto!
-Ja, za obisk.

23
00:05:08,004 --> 00:05:11,041
Lahko bi ˛ivel tukaj. Čutim,
da me Pari˛ani razumejo.

24
00:05:11,300 --> 00:05:15,512
Vidim se, kako z baguette
pod roko pohajkujem ob Seni

25
00:05:15,762 --> 00:05:19,712
na poti do Cafe de Flore,
kjer bom pisal knjigo.

26
00:05:19,976 --> 00:05:22,549
Kako ga je Hemingway
poimenoval? Premični praznik?

27
00:05:22,812 --> 00:05:24,935
V tej gneči
se nič ne premika.

28
00:05:25,440 --> 00:05:28,940
Nazdravimo Johnovemu
novemu poslovnemu podvigu.

29
00:05:29,194 --> 00:05:32,943
Na zdravje! Čestitam.
-Hvala.

30
00:05:33,907 --> 00:05:37,952
Odkrit bom.
Veselim se zdru˛itve

31
00:05:38,204 --> 00:05:40,243
naega
in francoskega podjetja,

32
00:05:40,497 --> 00:05:43,914
sicer pa nisem velik
ljubitelj Francozov.

33
00:05:44,168 --> 00:05:47,585
John ne mara njihove politike.
-Zagotovo niso prijatelji ZDA.

34
00:05:47,838 --> 00:05:53,046
Ne more jim očitati,
ker nam niso sledili v Irak.

35
00:05:53,261 --> 00:05:55,633
Prosim, ne začenjajmo
spet te razprave.

36
00:05:55,889 --> 00:06:01,132
Nič hudega ni, če se z očetom
ne strinjava. To je demokracija.

37
00:06:01,353 --> 00:06:03,844
Tvoj oče zagovarja desno
krilo Republikanske stranke,

38
00:06:04,064 --> 00:06:08,727
jaz pa menim, da mora biti
za kaj takega moten, norec.

39
00:06:08,944 --> 00:06:12,444
Dobro, dobro. -Vendar
spotujeva staliča drugega.

40
00:06:12,615 --> 00:06:14,572
Imam prav?

41
00:06:16,410 --> 00:06:18,819
Se lahko pogovarjamo
o načrtih za poroko?

42
00:06:19,038 --> 00:06:21,993
Ja, prosim.
-Tvoj oče je uporabil zveze...

43
00:06:22,209 --> 00:06:24,202
Inez?
[...]
Everything OK? Download subtitles