Preview Subtitle for Fantastic Four Cd2


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:44,140 --> 00:00:47,250
FANTASTİK DÖRTLÜ

3
00:01:02,340 --> 00:01:06,120
Dev heykelini yaptırmak
tam Victor Von Doom'a göre bir davranış.

4
00:01:06,260 --> 00:01:08,610
Amacı yeni ziyaretçilerde...

5
00:01:08,740 --> 00:01:11,890
yetersizlik ve aşağılık duygusu yaratmak.

6
00:01:13,220 --> 00:01:14,930
İyi ki bizi etkilemedi.

7
00:01:15,620 --> 00:01:19,330
Reed, burada işimiz ne?
Adamın derdi bilim değil, kazanç.

8
00:01:19,500 --> 00:01:21,610
Bu ilk durağımız değildi.

9
00:01:21,740 --> 00:01:25,810
Ayrıca Victor kötü sayılmaz.
Sadece biraz büyüklük hastası.

10
00:01:33,900 --> 00:01:37,810
Araştırmam, güneş rüzgarlarından
doğan kozmik fırtınanın...

11
00:01:37,940 --> 00:01:42,290
dünyadaki ilkel yaşam evrimini
tetiklediğini kanıtlamayı amaçlıyor.

12
00:01:43,100 --> 00:01:47,570
Altı hafta içinde
aynı profilde başka bir bulut...

13
00:01:47,700 --> 00:01:49,450
dünya yörüngesinden geçecek.

14
00:01:50,380 --> 00:01:54,130
Uzayda sürdürülecek bir çalışma
bize büyük ilerleme sağlayabilir.

15
00:01:54,260 --> 00:01:57,410
DNA yapısı, sayısız hastalığın tedavisi...

16
00:01:57,540 --> 00:02:01,580
yaşamı uzatma,
çocuklara daha uzun, sağlıklı...

17
00:02:01,700 --> 00:02:03,650
Kapat şunu. Lütfen.

18
00:02:03,980 --> 00:02:06,010
Daha önerimin tamamını açıklamadım.

19
00:02:06,140 --> 00:02:07,770
Yo, bence açıkladın.

20
00:02:07,940 --> 00:02:09,155
Hep eski Reed. Sırtında dünyanın yükü...

21
00:02:09,190 --> 00:02:10,370
Hep eski Reed. Sırtında dünyanın yükü...

22
00:02:10,500 --> 00:02:12,810
yıldızlara ulaşmaya çalışıyorsun.

23
00:02:12,940 --> 00:02:14,970
Ama rüyalar para etmiyor.

24
00:02:15,100 --> 00:02:16,320
WlRED - Reed Richards - İFLAS

25
00:02:17,100 --> 00:02:20,980
Hatırlıyor musun,
okuldayken ortak çalışmadan söz ederdik.

26
00:02:21,100 --> 00:02:23,410
İşte bunu açıklamak üzereydim.

27
00:02:24,900 --> 00:02:26,050
Fırtına ölümcül.

28
00:02:26,180 --> 00:02:28,090
Ama istasyonundaki kalkanlar...

29
00:02:28,220 --> 00:02:30,680
içeride bulunanları korumak için tasarlandı.

30
00:02:33,580 --> 00:02:35,770
Yani sen sadece paramı değil...

31
00:02:36,340 --> 00:02:38,090
oyuncaklarımı da istiyorsun.

32
00:02:38,860 --> 00:02:41,810
Söylesene, NASA sana güvenmiyorsa,
ben neden güveneyim?

33
00:02:45,380 --> 00:02:47,940
Benim işim bir adım önde olmak.

34
00:02:48,540 --> 00:02:51,730
Her şeyi başkalarından önce bilmek.

35
00:02:51,860 --> 00:02:53,210
Yo, buna katlanamam.

36
00:02:53,340 --> 00:02:55,290
Ben, bu sadece iş.

37
00:02:55,420 --> 00:02:57,770
O haklı Ben. Sadece iş.

38
00:02:58,900 --> 00:03:02,730
Sanırım Genetik Araştırma Müdürümü
tanıyorsunuz. Susan Storm.

39
00:03:06,540 --> 00:03:08,090
Aldığı bir şey daha.

40
00:03:08,620 --> 00:03:10,450
- Selam Susie.
- Selam.

41
00:03:10,740 --> 00:03:13,810
Seni görmek ne güzel. Debbie nasıl?

42
00:03:13,940 --> 00:03:15,290
- Harika.
- Harika.

43
00:03:17,700 --> 00:03:19,770
- Nasılsın?
- Hiç bu kadar iyi olmadım.

44
00:03:22,180 --> 00:03:24,050
Bu bir sorun yaratmaz değil mi?

45
00:03:24,180 --> 00:03:25,330
- Hayır.
- Hayır, asla.

46
00:03:25,460 --> 00:03:26,570
Güzel.

47
00:03:26,980 --> 00:03:30,610
Öyleyse tam zamanında geldin.
[...]
Everything OK? Download subtitles