Preview Subtitle for Wreck


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:28,094 --> 00:00:32,155
CARGAISON DANGEUREUSE

3
00:01:45,071 --> 00:01:46,902
Attention tous les navires.

4
00:01:47,207 --> 00:01:50,005
A vis de coup de vent de sud-ouest
au large de:

5
00:01:50,076 --> 00:01:53,239
Biscaye, Portland, Wight et Douvres.

6
00:01:53,813 --> 00:01:57,408
Les pavillons ont 閠 hiss閟.
Fin de l'avis de coup de vent.

7
00:01:57,484 --> 00:01:59,111
Voil du chocolat chaud, M. Sands.

8
00:01:59,552 --> 00:02:02,214
Laisse les deux.
J'apporterai le sien M. Duncan.

9
00:02:02,288 --> 00:02:03,812
Bien, monsieur.

10
00:02:12,999 --> 00:02:14,864
莂 fra頲hit.

11
00:02:16,236 --> 00:02:19,433
Nous devrions apercevoir
le phare de Rochebonne d'ici deux heures.

12
00:02:19,506 --> 00:02:22,304
Ce devrait 阾re mar閑 haute
ce moment-l.

13
00:02:30,517 --> 00:02:31,916
Qu'est-ce que c'est?

14
00:02:47,734 --> 00:02:50,430
B鈈ord, Mike. B鈈ord toutes!
Il nous fonce dessus.

15
00:03:04,817 --> 00:03:06,478
- Frank!
- Oui?

16
00:03:15,995 --> 00:03:17,860
Il va nous rentrer dedans!

17
00:03:37,450 --> 00:03:39,543
Il ne reste qu'une chaloupe de sauvetage.

18
00:03:45,191 --> 00:03:47,284
De la fum閑! Il br鹟e.

19
00:03:49,862 --> 00:03:53,229
Mike, vire de bord.

20
00:03:56,069 --> 00:03:57,536
Prends son nom!

21
00:03:59,172 --> 00:04:01,072
蒫laire-le avec le projecteur.

22
00:04:18,057 --> 00:04:20,184
O est le registre des bateaux?

23
00:04:22,095 --> 00:04:23,221
Incendie bord.

24
00:04:23,296 --> 00:04:26,561
Toutes chaloupes la mer sauf une.
Erreur de man渦vre.

25
00:04:26,633 --> 00:04:29,534
- Ils ont d partir la h鈚e.
- Je me demande pourquoi.

26
00:04:29,602 --> 00:04:33,368
Le voil. " Le Mary Deare. 7000 tonnes.
Port d'enregistrement: Hong Kong.

27
00:04:33,439 --> 00:04:36,602
"Armateur: Transports Dellimare.
Si鑗e social: Londres."

28
00:04:36,676 --> 00:04:38,439
Allez, rapproche-nous de lui.

29
00:04:38,511 --> 00:04:40,911
Attends un peu. Pour quoi faire?

30
00:04:41,314 --> 00:04:44,044
Il est abandonn, la d閞ive.
Ce n'est qu'une 閜ave.

31
00:04:44,117 --> 00:04:47,484
- Les droits de sauvetage sont nous.
- Cela ne me pla顃 pas.

32
00:04:47,754 --> 00:04:50,518
Le navire br鹟ait peine,
mais l'閝uipage l'a abandonn.

33
00:04:50,590 --> 00:04:53,388
Selon moi, sa cargaison est dangereuse,
voire explosive.

34
00:04:53,459 --> 00:04:57,225
Je parie que des remorqueurs fran鏰is
sont d閖 sa recherche.

35
00:04:57,463 --> 00:05:00,159
Nous 閠ions l en premier,
alors tentons le coup.

36
00:05:01,501 --> 00:05:03,196
D'accord. Si tu tiens l'aborder,

37
00:05:03,269 --> 00:05:05,829
v閞ifie d'abord le manifeste de cargaison,
c'est tout.

38
00:05:05,905 --> 00:05:07,463
Je t'enverrai un signal lumineux.

39
00:05:07,540 --> 00:05:08,768
Bien.

40
00:05:09,842 --> 00:05:11,605
Frank. Je vais l'aborder.

41
00:05:11,911 --> 00:05:14,311
- Donne-moi un coup de main.
- Bien, M. Sands.

42
00:06:59,652 --> 00:07:03,088
Oh du navire! Il y a quelqu'un bord?

43
00:07:15,802 --> 00:07:17,167
Hol!

44
00:08:43,422 --> 00:08:45,481
Capitaine James Taggart
Le Mary Deare

45
00:08:45,558 --> 00:08:48,049
A/S Transports Dellimare

[...]
Everything OK? Download subtitles