Preview Subtitle for Zusjes


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:00:55,447 --> 00:01:00,919
PETITE SŒUR

3
00:01:02,247 --> 00:01:06,081
Un film de Martijn Zuidewind

4
00:01:07,007 --> 00:01:08,884
avec

5
00:01:09,847 --> 00:01:11,997
Daantje Zuidewind

6
00:01:12,967 --> 00:01:15,162
dans le rôle de Daantje

7
00:01:16,047 --> 00:01:17,560
et

8
00:01:18,367 --> 00:01:20,278
Martijn Zuidewind

9
00:01:21,247 --> 00:01:22,885
dans le rôle de Martijn

10
00:01:25,967 --> 00:01:27,719
Enfin.

11
00:01:28,967 --> 00:01:30,958
J'arrive.

12
00:01:32,247 --> 00:01:35,876
J'arrive. Regarde.

13
00:01:36,007 --> 00:01:38,805
Regarde bien.

14
00:01:40,927 --> 00:01:44,556
Et tu vas m'aider.

15
00:01:46,647 --> 00:01:48,922
ہ enregistrer les choses.

16
00:01:49,967 --> 00:01:51,605
Voilà.

17
00:01:55,287 --> 00:01:56,686
Presque.

18
00:02:04,047 --> 00:02:05,639
Le portail.

19
00:02:06,647 --> 00:02:09,081
Je pense que c'est ici.

20
00:02:09,207 --> 00:02:11,038
On y va.

21
00:02:12,047 --> 00:02:14,038
Action.

22
00:02:16,207 --> 00:02:17,879
Bonjour ?

23
00:02:24,847 --> 00:02:26,439
Bonjour.

24
00:02:27,327 --> 00:02:28,999
Martijn ?

25
00:02:30,847 --> 00:02:33,645
Tu ne me laisses pas entrer ?

26
00:02:38,727 --> 00:02:41,195
C'est donc ici qu'elle habite.

27
00:02:43,367 --> 00:02:48,999
Assez luxueux pour quelqu'un
qui vient de s'installer seule.

28
00:02:49,127 --> 00:02:53,006
- Tu es plus âgée. Plus grande aussi.
- Coupe ça.

29
00:02:53,127 --> 00:02:55,960
- Impossible.
- Pourquoi ?

30
00:02:56,087 --> 00:02:59,477
Je veux enregistrer la façon
dont tu te comportes avec moi.

31
00:02:59,607 --> 00:03:03,566
Bien, tu le sais maintenant.

32
00:03:03,687 --> 00:03:08,886
- Tu peux couper ça maintenant.
- Tu peux m'aider avec mon sac à dos ?

33
00:03:13,607 --> 00:03:18,442
Je t'ai apporté quelque chose.
Gentil, non ?

34
00:03:18,567 --> 00:03:20,637
Pour ta collection.

35
00:03:22,007 --> 00:03:28,082
- Pourquoi es-tu ici ?
- Je devais te voir. Tu m'as manqué.

36
00:03:28,207 --> 00:03:33,440
- Tu aurais pu téléphoner avant.
- Tu ne m'aurais pas laissé entrer.

37
00:03:33,567 --> 00:03:40,882
- Tu m'as fait peur.
- Tu crois tes propres mensonges ?

38
00:03:42,687 --> 00:03:46,077
Coupe ça, enfoiré.

39
00:04:01,647 --> 00:04:05,845
Qu'est-ce qui ne va pas ?
Je ne fais rien de mal.

40
00:04:28,447 --> 00:04:30,722
Merde.

41
00:04:30,847 --> 00:04:33,077
Mon Dieu.

42
00:04:33,207 --> 00:04:34,765
Salut.

43
00:04:35,727 --> 00:04:39,083
- Qui est ce type ?
- Ce type ?

44
00:04:39,207 --> 00:04:43,325
- Mon frère. Il s'appelle Martijn.
- Bonjour.

45
00:04:44,927 --> 00:04:50,240
- J'ignorais que tu avais un frère.
- Moi aussi, c'est assez récent.

46
00:04:51,927 --> 00:04:55,522
- Récent ?
- Je ne l'ai pas vu depuis longtemps.

47
00:04:55,647 --> 00:05:00,926
- Et pourquoi, à ton avis ?
- Il habite à Londres.

48
00:05:01,047 --> 00:05:06,075
Très bien. Mais je suis là maintenant
et je fais un film à propos de sa vie.

49
00:05:06,207 --> 00:05:07,925
Chouette.

50
00:05:12,727 --> 00:05:17,437
Tu es un caméraman très enthousiaste.
Tu vas tout filmer ?

51
00:05:17,567 --> 00:05:20,764
ةvidemment.
Jusqu'à ce que j'en tombe.

52
00:05:22,207 --> 00:05:26,644
- Qu'en pe
[...]
Everything OK? Download subtitles