Preview Subtitle for Midnight In Paris


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

2
00:03:33,500 --> 00:03:34,649
MEIA-NOITE EM PARIS

3
00:03:34,820 --> 00:03:38,369
Mas que maravilha, olha!
Não há cidade igual no mundo.

4
00:03:38,460 --> 00:03:39,859
Nem nunca houve.

5
00:03:40,220 --> 00:03:41,972
Até parece que
nunca cá estiveste...

6
00:03:42,180 --> 00:03:44,694
Não venho vezes suficientes,
é esse o problema.

7
00:03:44,940 --> 00:03:48,694
Imaginas a beleza de morrer
que é esta cidade à chuva?

8
00:03:48,940 --> 00:03:52,649
Imagina-a nos Anos 20,
Paris nos Anos 20, à chuva.

9
00:03:52,940 --> 00:03:54,419
Os artistas, os escritores...

10
00:03:54,660 --> 00:03:58,209
Mas porquê cidades à chuva,
que há de bom em nos molharmos?

11
00:03:58,420 --> 00:04:01,856
Consegues talvez ver-nos
a viver cá depois de casarmos?

12
00:04:02,260 --> 00:04:05,809
Nem pensar, nunca poderia
viver fora dos Estados Unidos.

13
00:04:06,100 --> 00:04:08,534
Se eu vivesse aqui
a escrever romances

14
00:04:08,700 --> 00:04:13,330
e me livrasse da chatice
dos argumentos para cinema...

15
00:04:13,980 --> 00:04:16,699
Acredita, virava costas
à casa de Beverly Hills,

16
00:04:16,860 --> 00:04:18,691
à piscina, a tudo, sem hesitar.

17
00:04:19,820 --> 00:04:23,608
Olha, foi aqui que Monet viveu
e pintou, a meia-hora da cidade.

18
00:04:24,100 --> 00:04:27,934
Imagina-nos vivendo aqui...
E podíamos, se o livro tiver êxito.

19
00:04:30,460 --> 00:04:33,452
- Estás apaixonado por um sonho.
- Estou apaixonado por ti.

20
00:04:38,660 --> 00:04:40,810
Devíamos era ir voltando,
jantamos com os meus pais.

21
00:04:41,020 --> 00:04:42,009
Vamos a isso.

22
00:04:48,420 --> 00:04:50,138
Olha os nossos turistas.

23
00:04:50,380 --> 00:04:53,417
Volto a ver mais outros lindos
boulevards ou bistrôs, e...

24
00:04:53,580 --> 00:04:55,616
- Que cidade!
- Pois, para visitar.

25
00:04:55,940 --> 00:04:59,250
Eu vejo-me a viver cá,
os parisienses compreendem-me,

26
00:04:59,420 --> 00:05:03,618
vejo-me a andar na Rive Gauche,
uma baguete debaixo do braço,

27
00:05:03,860 --> 00:05:07,216
indo para o Café de Flore
para escrever o meu livro...

28
00:05:07,540 --> 00:05:10,213
Como lhe chamou Hemingway?
"Paris é uma Festa".

29
00:05:10,420 --> 00:05:12,058
Uma festa, neste trânsito?

30
00:05:13,140 --> 00:05:15,973
Bom, um brinde ao novo
negócio do John, cá.

31
00:05:16,500 --> 00:05:17,569
À vossa.

32
00:05:18,260 --> 00:05:19,978
- Parabéns.
- Obrigado.

33
00:05:21,300 --> 00:05:23,256
Para ser sincero,

34
00:05:23,580 --> 00:05:27,016
entusiasma-me esta fusão entre
a nossa gente e os franceses,

35
00:05:27,180 --> 00:05:30,138
mas tirando isso
não sou lá muito francófilo.

36
00:05:30,780 --> 00:05:32,498
Ele odeia a política deles.

37
00:05:32,700 --> 00:05:34,770
Não têm sido lá muito amigos
dos Estados Unidos.

38
00:05:35,060 --> 00:05:37,620
Não os pode culpar por
não se meterem connosco

39
00:05:37,780 --> 00:05:39,498
naquele desastre do Iraque...

40
00:05:39,860 --> 00:05:42,772
Por favor, não recomecemos
essa discussão.

41
00:05:43,180 --> 00:05:47,571
Não há mal em o teu pai e eu
discordarmos, democracia é isso.

42
00:05:47,780 --> 00:05:50,010
Ele defende a ala direita
do Partido Republicano

43
00:05:50,220 --> 00:05:53,849
[...]
Everything OK? Download subtitles