Preview Subtitle for Frenemies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:00,000 --> 00:00:03,226
Sous-titre créés par: David Coleman.
Précédemment dans Teen Wolf

2
00:00:03,227 --> 00:00:05,655
- Qu'est-ce qu'un Kanima ?
- Ils pensent que c'est Lydia ?

3
00:00:05,656 --> 00:00:08,813
- Comment sait-on que ce n'est pas elle ?
- Elle a été mordue par un Alpha. C'est
elle.

4
00:00:08,814 --> 00:00:10,675
Cette chose ne peut męme pas canaliser
ça pour la tuer.

5
00:00:10,676 --> 00:00:12,143
Tu ne peux pas faire ça !

6
00:00:12,144 --> 00:00:13,774
Je ne peux pas la laisser vivre !

7
00:00:13,775 --> 00:00:15,680
On doit trouver une solution pour
la protéger.

8
00:00:15,681 --> 00:00:21,501
Ils ne sont pas lŕ pour nous effrayer,
mais pour tuer Lydia.

9
00:00:22,054 --> 00:00:23,848
Je peux te retenir jusqu'ŕ ce que la
police arrive.

10
00:00:23,849 --> 00:00:26,577
Je pense enfin comprendre pourquoi
tu n'arrętes pas de me désobéir.

11
00:00:26,578 --> 00:00:32,478
Tu n'es pas un Omega. Tu es déjŕ un
Alpha, de ta propre meute.

12
00:00:35,151 --> 00:00:37,671
C'est Jackson.

13
00:00:38,000 --> 00:00:41,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

14
00:02:12,137 --> 00:02:17,645
J'ai besoin que tu me promettes de ne
rien dire de ce qui vient juste de se
passer.

15
00:02:17,646 --> 00:02:20,700
Je promets de ne rien dire, si tu peux
me dire

16
00:02:20,701 --> 00:02:22,506
ce qui vient tout juste d'arriver.

17
00:02:22,507 --> 00:02:24,786
C'est ... C'est compliqué.

18
00:02:24,787 --> 00:02:26,929
Commences par...

19
00:02:26,930 --> 00:02:28,803
Pourquoi Derek était lŕ?

20
00:02:28,804 --> 00:02:34,084
Ou encore, oů est passé Jackson? Ou
qu'est-ce qui ne va pas avec Erica?

21
00:02:34,228 --> 00:02:36,108
Oh, as-tu besoin d'une minute pour
trouver un mensonge qui tient la route?

22
00:02:36,109 --> 00:02:38,169
Si je te demande ça c'est parce que...

23
00:02:38,170 --> 00:02:40,534
Scott et moi, on est pas supposé se voir

24
00:02:40,535 --> 00:02:43,271
Donc, c'est mieux si tu gardes ce que tu
sais pour toi.

25
00:02:43,272 --> 00:02:44,723
Bien.

26
00:02:44,724 --> 00:02:48,608
Je garderai ça pour moi. Toi et ton
copain.

27
00:02:48,609 --> 00:02:51,715
Ce qui est rien... Pour moi.

28
00:02:51,716 --> 00:02:53,636
Hey...

29
00:02:53,756 --> 00:02:56,239
Il n'est pas seulement mon copain. Tu
comprends ça non ?

30
00:02:56,240 --> 00:02:57,054
Laisses moi partir.

31
00:02:57,055 --> 00:02:59,464
Juste une seconde, s'il te plait...
Essaie et rappelle toi.

32
00:02:59,465 --> 00:03:04,325
- Me rappeler de quoi?
Te rappeler de ce que ça fait...

33
00:03:04,847 --> 00:03:09,008
Tous ces moments au lycée quand tu
le voit dans le couloir,

34
00:03:09,009 --> 00:03:13,584
et que tu ne peux pas respirer tant
que tu n'es pas avec lui.

35
00:03:13,585 --> 00:03:16,393
Ou ces moments en cours quand tu...

36
00:03:16,394 --> 00:03:18,559
Tu ne peux pas arręter de regarder
l'heure parce que tu sais

37
00:03:18,560 --> 00:03:21,175
qu'il t'attend dehors.

38
00:03:21,176 --> 00:03:25,376
Tu ne te souviens pas de ça ?

39
00:03:26,064 --> 00:03:27,864
Non.

40
00:03:28,217 --> 00:03:33,137
Qu'est-ce que tu veux dire par "Non?"
Tu as eu des copains.

41
00:03:33,174 --> 00:03:35,814
Aucun comme ça.

42
00:03:59,017 --> 00:04:01,957
Qu'est-ce qu'on fait mantenant?

43
00:06:41,826 --> 00
[...]
Everything OK? Download subtitles