Preview Subtitle for Frenemies


If preview looks OK then Download subtitles


1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
Din episoadele anterioare...

2
00:00:03,250 --> 00:00:05,700
- Ce mama naibii e o Kanima?
- Ei cred cumva că e Lydia?

3
00:00:05,701 --> 00:00:08,800
- Cum putem şti că nu e ea?
- A fost muşcată de un Alpha. Ea e.

4
00:00:08,801 --> 00:00:11,172
Mă gândeam că mă voi elibera
când o voi omorî.


5
00:00:11,174 --> 00:00:13,750
- Nu poţi face asta!
- N-o pot lăsa să trăiască!

6
00:00:13,751 --> 00:00:16,044
Tre' să găsim o cale de a o proteja.

7
00:00:16,046 --> 00:00:19,381
Nu sunt aici să ne sperie.
Sunt aici să o omoare pe Lydia.


8
00:00:22,000 --> 00:00:24,252
Te pot ţine până ajung poliţiştii.

9
00:00:24,254 --> 00:00:27,055
Cred că încep să înţeleg, în sfârşit,
de ce tot continui să mă refuzi, Scott.

10
00:00:27,057 --> 00:00:31,000
Nu eşti un Omega, deja eşti un Alpha,
al propriei tale haite.

11
00:00:35,000 --> 00:00:36,500
E Jackson.

12
00:00:37,000 --> 00:00:40,074
Subtitles downloaded from www.SubsMax.com

13
00:01:24,500 --> 00:01:31,250
Ţi-am recuperat înregistrarea.
Stai liniştit, că nu m-am uitat la ea.


14
00:02:12,328 --> 00:02:17,599
Promite-mi că nu vei spune nimănui
despre ce s-a întâmplat adineauri.

15
00:02:17,601 --> 00:02:19,800
Îţi promit că nu spun nimănui
despre ce s-a întâmplat adineauri,

16
00:02:19,801 --> 00:02:22,337
dacă-mi spui şi mie
ce mama naibii s-a întâmplat!

17
00:02:22,339 --> 00:02:25,700
- E destul de complicat.
- Ce-ar fi să-mi spui mai întâi

18
00:02:25,701 --> 00:02:30,700
ce căuta Derek acolo?
Sau unde s-a dus Jackson?

19
00:02:30,701 --> 00:02:36,117
Sau ce-a păţit Erica? Îţi trebuie un minut
ca să inventezi o minciună plauzibilă?

20
00:02:36,119 --> 00:02:40,522
Unul din motivele pentru care-ţi cer asta
e că eu şi Scott n-avem voie să ne vedem.

21
00:02:40,524 --> 00:02:43,191
Aşa c-ar fi mai bine
să ţii secret ceea ce ştii.

22
00:02:43,193 --> 00:02:48,250
Bine. Voi ţine secret
ceea ce ştiu despre tine şi iubitul tău.

23
00:02:48,598 --> 00:02:51,666
Iar asta nu mă priveşte
şi nici nu mă interesează.

24
00:02:53,703 --> 00:02:56,471
Nu e doar iubitul meu.
Înţelegi asta, nu-i aşa?

25
00:02:56,473 --> 00:02:58,540
- Lasă-mă să plec.
- Doar pentru o secundă...

26
00:02:58,542 --> 00:03:00,542
- Încearcă să-ţi aminteşti.
- Ce să-mi amintesc?

27
00:03:00,600 --> 00:03:03,079
Să-ţi aminteşti cum e.

28
00:03:05,081 --> 00:03:08,900
Toate acele momente din liceu,
când îl vedeai pe coridor

29
00:03:08,901 --> 00:03:13,500
şi nu puteai respira
până nu ajungeai la el.

30
00:03:13,623 --> 00:03:17,900
Sau atunci când erai la oră
şi nu te puteai uita decât la ceas,

31
00:03:17,901 --> 00:03:23,267
fiindcă ştiai că el e undeva afară
şi te aşteaptă. Nu mai ştii cum e?

32
00:03:26,269 --> 00:03:30,308
- Nu.
- Cum adică nu? Ai avut iubiţi.

33
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
N-am avut astfel de iubiţi.

34
00:03:58,734 --> 00:04:00,600
Acum ce facem?

35
00:05:52,000 --> 00:06:02,000
Traducerea şi adaptarea:
Unq Johnny & Ionuţ666

36
00:06:09,000 --> 00:06:16,000
www.titrări.ro

37
00:06:21,500 --> 00:06:24,500
TEEN WOLF
Sezonul 2, Episodul 6

38
00:06:24,750 --> 00:06:28,000
Comentarii pe www.tvblog.ro

39
00:06:41,697 --> 00:06:45,133
Scuze... Ai văzut unde s-a dus?

40
00:06:45,135 --> 00:06:48,035
- I-am pierdut urma.
[...]
Everything OK? Download subtitles