Preview Subtitle for Time


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:09,660 --> 00:00:12,413
# You must remember this

2
00:00:12,500 --> 00:00:15,014
# A kiss is still a kiss

3
00:00:15,100 --> 00:00:18,217
# A sigh is just a sigh

4
00:00:20,660 --> 00:00:24,209
# The fundamental things apply

5
00:00:24,300 --> 00:00:28,259
# As time goes by #

6
00:00:30,460 --> 00:00:32,655
- (Doorbell)
- Will somebody get that?

7
00:00:32,740 --> 00:00:34,696
I'm in the sink.

8
00:00:37,260 --> 00:00:40,013
You're not in the sink at all.

9
00:00:40,100 --> 00:00:42,056
Just open the door, will you?

10
00:00:47,140 --> 00:00:48,892
Good morrow, sire.

11
00:00:48,980 --> 00:00:50,698
Not today, thank you.

12
00:00:52,900 --> 00:00:55,175
- (Doorbell)
- (Jean) What's going on?

13
00:00:55,260 --> 00:00:57,535
Oh, some fool.

14
00:00:57,620 --> 00:01:00,737
- Good morrow again, sire.
- Now, look.

15
00:01:00,820 --> 00:01:03,778
Please, don't close the door again.
I've been sent.

16
00:01:03,860 --> 00:01:05,896
- Is this a religious thing?
- No!

17
00:01:06,780 --> 00:01:08,771
I deliver messages. My job.

18
00:01:08,860 --> 00:01:10,578
I see. Who's the message for?

19
00:01:10,660 --> 00:01:12,457
Er... let's have a look.

20
00:01:12,540 --> 00:01:15,657
- The, er..."fair Judith".
- You'd better come in and wait.

21
00:01:15,740 --> 00:01:18,095
- She's in the bath.
- Thank you, good sir.

22
00:01:18,180 --> 00:01:21,377
Oh, do stop doing that.
Judy! There's somebody to see you.

23
00:01:21,460 --> 00:01:24,577
- (Judy) I'll be down in a minute.
- You'd better wait in there.

24
00:01:24,660 --> 00:01:27,094
Thank you, good sir...

25
00:01:27,180 --> 00:01:28,932
Ta.

26
00:01:32,740 --> 00:01:36,016
Can I get you
a flagon of mead or anything?

27
00:01:36,100 --> 00:01:38,056
- Pardon?
- Doesn't matter.

28
00:01:39,500 --> 00:01:41,968
What was all that about?

29
00:01:42,060 --> 00:01:44,255
It's a herald.

30
00:01:44,340 --> 00:01:48,049
- I thought you said herald.
- I did. He's got a message for Judy.

31
00:01:48,140 --> 00:01:50,335
- She's in the bath.
- I know. I sent him up.

32
00:01:54,540 --> 00:01:56,815
...better not be, or I will be late.

33
00:01:56,900 --> 00:01:58,856
- Oh, hello, herald.
- Ooh!

34
00:01:59,740 --> 00:02:02,049
Greetings, good lady.

35
00:02:02,140 --> 00:02:05,177
Er..."Greetings, fair Judith."

36
00:02:05,260 --> 00:02:07,569
- No, I'm not fair Judith. I'm fair Jean.
- Oh.

37
00:02:07,660 --> 00:02:09,810
And I'm fair Lionel.

38
00:02:09,900 --> 00:02:13,779
- Alistair Deacon sent you, didn't he?
- Sir Alistair of Swiss Cottage, yes.

39
00:02:13,860 --> 00:02:15,896
- (Lionel chuckling)
- How did you know?

40
00:02:15,980 --> 00:02:18,540
- He sent me a gorillagram once.
- She shot him.

41
00:02:19,540 --> 00:02:21,212
- You didn't!
- No, I didn't.

42
00:02:21,300 --> 00:02:23,768
Stay down there.
Here comes the fair Judith.

43
00:02:23,860 --> 00:02:25,009
Ah.

44
00:02:25,100 --> 00:02:27,455
- "Greetings, fair Judith."
- Oh, no.

45
00:02:27,540 --> 00:02:30,179
- No, Judy, don't go.
- Oh, I feel such a fool.

46
00:02:30,260 --> 00:02:32,251
How do you think he feels?

47
00:02:32,820 --> 00:02:35,857
- I'm supposed to be an occ
[...]
Everything OK? Download subtitles