Preview Subtitle for Knightriderepi6season1 Portuguese


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,360 --> 00:00:05,599
Não, mas eu tenho a impressão
que você vai me dizer

2
00:00:08,179 --> 00:00:08,786
Preparem-se para eles.

3
00:00:09,250 --> 00:00:10,643
Como vamos passar por eles?

4
00:00:11,162 --> 00:00:12,739
Posso sugerir que continuemos
pela estrada?

5
00:00:13,411 --> 00:00:15,463
Michael!

6
00:00:15,873 --> 00:00:18,208
Acredito que a vida de Maggie corre perigo.

7
00:00:18,913 --> 00:00:20,361
Ele Fala!

8
00:00:20,816 --> 00:00:22,618
Tem alguma coisa que esse carro não faça?

9
00:00:23,217 --> 00:00:25,740
- Podemos levar um tiro direto?
- Prefiro não saber.

10
00:00:26,881 --> 00:00:28,759
Aqui. Assuma, amigo. É por sua conta.

11
00:00:31,533 --> 00:00:33,563
-= Ripado por Marcio_br =-

12
00:00:33,611 --> 00:00:36,011
-= Revisão e Sincronização =-
-= Fr0g(fr0g@ig.com.br) =-

13
00:00:44,247 --> 00:00:48,514
Knight Rider, uma incursão misteriosa
ao perigoso mundo de um homem...

14
00:00:48,586 --> 00:00:50,383
que não existe.

15
00:01:00,098 --> 00:01:02,191
Michael Knight, um jovem solitário...

16
00:01:02,267 --> 00:01:04,964
numa cruzada para defender
a causa dos inocentes...

17
00:01:05,037 --> 00:01:06,971
dos indefesos, dos fracos...

18
00:01:07,073 --> 00:01:10,406
num mundo de criminosos
que agem acima da lei.

19
00:01:49,987 --> 00:01:52,581
SÓ O MEU PROJETO

20
00:02:28,030 --> 00:02:32,558
Sim, que bom. Entendo. E a soldagem?

21
00:02:32,735 --> 00:02:35,569
São superiores às normas estaduais
de segurança.

22
00:02:35,672 --> 00:02:38,368
Então, tudo parece certo para mim.

23
00:02:38,442 --> 00:02:41,502
- Continue assim, Charlie.
- A senhora, também, Senadora.

24
00:02:44,182 --> 00:02:48,050
Meu comitê ficará bem feliz
com o resultado da minha inspeção.

25
00:02:53,626 --> 00:02:56,925
Você está bem, Devon?
Não parece muito bem.

26
00:02:58,364 --> 00:03:00,959
Maggie, existe algum lugar
em que poderíamos ir...

27
00:03:01,034 --> 00:03:04,060
para uma conversa mais reservada?

28
00:03:04,137 --> 00:03:09,132
Sinto muito, Devon. Não tenho tempo
para um de seus longos almoços.

29
00:03:10,478 --> 00:03:14,744
Se quer falar, vamos falar.
Se não, escreva um memorando.

30
00:03:22,224 --> 00:03:23,589
Obrigada.

31
00:03:25,395 --> 00:03:27,989
- Oi, gente.
- Oi, Maggie! Como vai?

32
00:03:28,598 --> 00:03:29,792
Oi, Maggie.

33
00:03:29,899 --> 00:03:32,994
Quando vai deixar a política
e arrumar um emprego honesto?

34
00:03:33,070 --> 00:03:34,128
Eu digo quando...

35
00:03:34,204 --> 00:03:37,469
assim que perder essa barriga de cerveja.
Eu fico com isso.

36
00:03:38,042 --> 00:03:39,873
Ei, não é tão ruim.

37
00:03:40,779 --> 00:03:44,112
Ei, Senadora. Gostaria de perguntar-lhe...

38
00:03:44,349 --> 00:03:46,442
o que vai acontecer com o projeto da usina?

39
00:03:46,518 --> 00:03:49,818
Se passar, vocês vão ser
explorados de novo.

40
00:03:49,889 --> 00:03:52,881
- Do que está falando?
- Estou falando de uma lei...

41
00:03:52,992 --> 00:03:57,157
que foi criada para destruir
o meio-ambiente, enganar as pessoas...

42
00:03:57,397 --> 00:04:00,560
e encher o bolso
das companhias privadas de energia.

43
00:04:00,667 --> 00:04:04,626
- Bem, e o que fará a respeito?
- Bom, faço o que posso para derrubá-la
[...]
Everything OK? Download subtitles