Preview Subtitle for Pirates 2 Srt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:23,390 --> 00:02:24,658
Will...

2
00:02:26,011 --> 00:02:28,444
- Za嗾o se ovo de啾va?
- Ne znam.

3
00:02:30,575 --> 00:02:32,619
Izgleda predivno.

4
00:02:34,069 --> 00:02:37,182
Mislim da je lo啾 sre訛 za mlado枡nju
da vidi mladu prije vjen鐶nja.

5
00:02:37,370 --> 00:02:39,124
Pustite me da prom.

6
00:02:39,311 --> 00:02:41,899
Kako se usujete? Recite svojim
ljudima da se maknu odmah.

7
00:02:41,911 --> 00:02:43,299
ネujete li me?

8
00:02:45,525 --> 00:02:48,728
Guverneru Weatherby Swann,
toliko je pro嗟o.

9
00:02:48,729 --> 00:02:51,745
- Cutler Beckett?
- Lord, u stvari.

10
00:02:53,875 --> 00:02:59,634
Lord ili ne, nema razloga niti
prava da uhiti ovog 鑰vjeka.

11
00:02:59,635 --> 00:03:02,326
Zapravo imam.
Gospodine Mercer?

12
00:03:04,746 --> 00:03:08,928
Nalog za uhi詁nje
Williama Turnera.

13
00:03:13,387 --> 00:03:18,727
- Ovaj je za Elizabeth Swann.
- Je li? Moja gre嗅a, uhitite nju.

14
00:03:18,728 --> 00:03:20,578
- Na osnovu kojih optu枌i?
- Ne.

15
00:03:20,961 --> 00:03:25,135
Aha, evo ga za Williama
Turnera i imam jedan

16
00:03:25,136 --> 00:03:29,025
za gospodina Jamesa Norringtona.
Da li je nazo鐶n?

17
00:03:29,115 --> 00:03:31,087
- Koje su optu枌e?

18
00:03:31,115 --> 00:03:33,587
Komodor Norrington
je dao ostavku prije par mjeseci.

19
00:03:34,163 --> 00:03:36,791
Ne vjerujem da je to odgovor
na moje pitanje.

20
00:03:36,882 --> 00:03:40,994
Lorde Beckett, kad smo ve
kod nepostavljenih pitanja...

21
00:03:40,995 --> 00:03:43,191
Mi smo pod jurisdikcijom
kraljevskog guvernera

22
00:03:43,192 --> 00:03:46,693
iz Port Royala i morate nam
re詈 za 嗾o smo optu枡ni.

23
00:03:47,075 --> 00:03:52,497
Optu枌a je za zavjeru kako
bi se oslobodio 鑰vjek osun

24
00:03:52,498 --> 00:03:57,885
za zlo鑛ne protiv krune i carstva
i osun smrt, za koju...

25
00:03:57,886 --> 00:04:01,742
Za koju je kazna,
na杪lost, takor smrt.

26
00:04:04,259 --> 00:04:10,092
- Mo枦a se sje訛te izvjesnog pirata
po imenu Jack Sparrow. - Kapetan!

27
00:04:10,571 --> 00:04:12,899
Kapetan Jack Sparrow.

28
00:04:12,900 --> 00:04:17,954
Kapetan Jack Sparrow.
Da, i mislio sam da se sje訛te.

29
00:04:20,473 --> 00:04:25,457
15 ljudi i mrtva鐺va 嗅rinja

30
00:04:25,458 --> 00:04:30,575
司vjeli, ho-ho i fla啾 ruma

31
00:04:31,152 --> 00:04:35,817
Ma鑢a i vrag u skrivenoj 嗽mi

32
00:04:36,200 --> 00:04:41,547
司vjeli, ho-ho i fla啾 ruma

33
00:06:43,574 --> 00:06:45,619
Oprosti, prijatelju.

34
00:06:48,040 --> 00:06:49,890
Ne zamjeri ako malo zaveslam.

35
00:06:51,631 --> 00:06:53,481
Nisam mislio tako.

36
00:07:00,200 --> 00:07:02,048
Ne ba po planu.

37
00:07:02,049 --> 00:07:05,073
Komplikacije su iskrsle,
uslijedile i bile nadvladane.

38
00:07:07,308 --> 00:07:09,552
Donijeli ste ono po
嗾o ste oti嗟i, zar ne?

39
00:07:13,051 --> 00:07:19,962
Kapetane, mislim da posada, kao
i ja, o鐺kuje malo vi啼 sjaja.

40
00:07:19,963 --> 00:07:24,279
Ono 嗾o zahtijevaju je plovidba morem
i ono 嗾o ona donosi, a to je zlato.

41
00:07:24,280 --> 00:07:28,438
- A kraljevska mornarica lovi
nas po cijelom Atlantiku. - I uragani.

42
00:07:29,699 --> 00:07:34,376
Sve u svemu, ponekad se 鑛ni
kao da od toga nema ni嗾a.

43
00:07:36,415 --> 00:07:39,536
- Sja
[...]
Everything OK? Download subtitles