Preview Subtitle for The Thin Man


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:13,173 --> 00:01:15,641
Stigla vam je kći, g. Wynant.

2
00:01:17,333 --> 00:01:20,609
G. Wynant.

3
00:01:22,293 --> 00:01:24,966
Moraš li baš tako vikati?

4
00:01:25,053 --> 00:01:27,692
- Ispričavam se, ali...
- Uništio si dvotjedni naporni rad!

5
00:01:27,773 --> 00:01:30,048
- Samo sam vam htio reći...
- Baš me briga!

6
00:01:30,133 --> 00:01:32,089
Izlazi odavde! Otpušten si!

7
00:01:32,173 --> 00:01:33,686
- Idem.
- Odlazi!

8
00:01:33,773 --> 00:01:36,845
Dobro je što odlazim.
Ovdje nema mira ni tišine.

9
00:01:36,933 --> 00:01:38,332
Uvijek me svi ometaju.

10
00:01:38,413 --> 00:01:41,450
- Smijem li ući? Jeste li mu rekli?
- Nisam imao priliku.

11
00:01:41,893 --> 00:01:42,962
Tata.

12
00:01:43,053 --> 00:01:45,362
Zašto mi netko nije rekao da si stigla?

13
00:01:45,453 --> 00:01:49,605
Žao mi je što te ometam,
ali ovo je doista važno.

14
00:01:49,693 --> 00:01:50,887
Kako ste?

15
00:01:50,973 --> 00:01:52,964
- Novi mladić?
- Onaj isti.

16
00:01:53,053 --> 00:01:55,283
Isti je već tri mjeseca.

17
00:01:55,373 --> 00:01:57,364
- Ispričavam se. Kako si?
- Drago mi je.

18
00:01:57,453 --> 00:02:02,049
Dobro ga pogledaj i upamti, tata...

19
00:02:03,053 --> 00:02:04,805
jer on će postati tvoj zet.

20
00:02:05,093 --> 00:02:08,005
- Ako se vi slažete s tim.
- A ako ne?

21
00:02:08,093 --> 00:02:10,209
I dalje će ti postati zet.

22
00:02:10,293 --> 00:02:12,284
Vidiš koliko se nas pita.

23
00:02:12,373 --> 00:02:16,446
Htjela sam s tobom o nečemu razgovarati.

24
00:02:17,013 --> 00:02:19,368
- Idem malo razgledati.
- Samo izvolite.

25
00:02:19,453 --> 00:02:20,727
Tome, pokaži ovom...

26
00:02:20,813 --> 00:02:22,132
- Kamo si krenuo?
- Kući.

27
00:02:22,213 --> 00:02:23,487
- Kući?
- Otpušten sam.

28
00:02:23,573 --> 00:02:25,245
- Tko te otpustio?
- Vi.

29
00:02:26,333 --> 00:02:28,972
Zaboravi. Hoćeš li malo provesti
ovog gospodina?

30
00:02:29,053 --> 00:02:31,362
- Ovuda.
- Hvala.

31
00:02:32,293 --> 00:02:34,363
Majka planira veliko crkveno vjenčanje.

32
00:02:34,453 --> 00:02:35,568
Mogu misliti.

33
00:02:35,653 --> 00:02:39,009
Mrzim to. Ali pristat ću jedino...

34
00:02:39,093 --> 00:02:41,448
ako ćeš me ti otpratiti do oltara.

35
00:02:41,533 --> 00:02:44,411
- Što će ti majka reći na to?
- Pa to je moje vjenčanje.

36
00:02:44,493 --> 00:02:47,405
Zar neće biti malo neugodno
ako budemo svi zajedno...

37
00:02:47,533 --> 00:02:50,491
- tvoja majka, ja i tvoj poočim?
- On neka ostane doma.

38
00:02:50,573 --> 00:02:52,006
Molim te, tatice.

39
00:02:52,093 --> 00:02:54,084
- Ako misliš da je to u redu.
- Volim te.

40
00:02:54,173 --> 00:02:55,606
Čekaj malo.

41
00:02:55,693 --> 00:02:57,888
Kad je vjenčanje? Večeras odlazim.

42
00:02:57,973 --> 00:02:59,247
Kamo ćeš?

43
00:02:59,333 --> 00:03:01,483
To je tajna. Ne smijem ni tebi reći.

44
00:03:01,573 --> 00:03:03,609
Moram raditi na jednoj važnoj zamisli.

45
00:03:03,693 --> 00:03:05,046
Tvojem novom izumu?

46
00:03:05,133 --> 00:03:07,363
Ne želim da mi ga netko preotme.

47
00:03:07,453 --> 00:03:10,092
Ali htjeli smo se vjenčati
odmah nakon Božića.

48
00:03:10,173 --> 00:03:11,572
Ja sam doma prije Božića.

49
00:03:11,653 --> 00:03:13,848
- O
[...]
Everything OK? Download subtitles