Preview Subtitle for Strangers On A Train Hitchcock


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:16,732 --> 00:00:21,852
NEZNANCI IZ VLAKA

2
00:02:19,812 --> 00:02:20,927
Oprostite.

3
00:02:26,412 --> 00:02:29,529
Ispri*avam se.
Niste li vi Guy Haines?

4
00:02:30,132 --> 00:02:34,603
Vidio sam kako ste raznijeli Faradaya
na terenu prole sezone.

5
00:02:35,012 --> 00:02:37,480
- Uli ste u polufinale, zar ne?
- Da.

6
00:02:37,692 --> 00:02:40,923
Ja se zaista divim ljudima
koji neto postiu.

7
00:02:41,132 --> 00:02:45,125
Usput, zovem se Bruno.
Bruno Antony.

8
00:02:45,612 --> 00:02:46,601
Vidite?

9
00:02:48,012 --> 00:02:50,048
Ki*asto je, ali mi je to
poklonila majka. . .

10
00:02:50,292 --> 00:02:52,681
- . . .pa to nosim radi nje.
- Kako ste?

11
00:02:52,892 --> 00:02:55,008
Ja malo govorim.
Samo vi *itajte.

12
00:02:55,212 --> 00:02:56,531
Hvala.

13
00:03:01,572 --> 00:03:04,644
Mora da je prili*no uzbudljivo
biti tako poznat.

14
00:03:04,892 --> 00:03:08,407
- Tenisa*i nisu tako poznati.
- Ali ljudi koji postiu jesu.

15
00:03:08,652 --> 00:03:13,567
Ja nikada ne postiem nita. Idete u
Southampton na natjecanje parova?

16
00:03:14,012 --> 00:03:15,445
Vi volite tenis.

17
00:03:15,692 --> 00:03:19,446
Volio bih da vas mogu gledati,
ali moram se vratiti u Washington.

18
00:03:19,692 --> 00:03:21,603
Ja sam iz Arlingtona.

19
00:03:24,972 --> 00:03:27,486
- Cigaretu?
- Ne, hvala. Ne puim mnogo.

20
00:03:27,692 --> 00:03:30,001
Ja puim previe.

21
00:03:30,492 --> 00:03:32,403
Izvolite.

22
00:03:32,612 --> 00:03:34,011
Hvala.

23
00:03:34,892 --> 00:03:36,405
Otmjeno.

24
00:03:38,812 --> 00:03:42,566
"Od A, za G. " Kladim se
da *u pogoditi tko je "A" .

25
00:03:42,772 --> 00:03:44,330
- Da?
- Anne Morton.

26
00:03:45,172 --> 00:03:49,211
Katkad okrenem sportsku stranu
i naiَem na drutvenu kroniku.

27
00:03:49,452 --> 00:03:52,012
I slike.
Ona je jako lijepa.

28
00:03:52,252 --> 00:03:54,208
K*erka senatora Mortona, je li?

29
00:03:54,412 --> 00:03:56,642
Stvarno puno *itate,
gospodine Antony.

30
00:03:56,892 --> 00:03:59,690
Da.
Moete me pitati bilo to.

31
00:03:59,892 --> 00:04:03,680
Znam sve odgovore.

32
00:04:03,892 --> 00:04:05,530
چak i o ljudima
koje ne poznajem.

33
00:04:05,892 --> 00:04:09,282
Na primjer, tko se s kim
eli oeniti. . .

34
00:04:10,052 --> 00:04:14,921
- . . .kad mu ena dobije razvod.
- Moda *itate i previe.

35
00:04:15,132 --> 00:04:19,330
O, evo me opet. Prenapasan sam.
To se uvijek deava.

36
00:04:19,572 --> 00:04:23,406
Upoznam nekoga kome se divim,
i po*nem previe pri*ati.

37
00:04:24,092 --> 00:04:25,081
Oprostite.

38
00:04:25,332 --> 00:04:28,483
Sve je u redu, nema veze.
Mislim da sam malo napet.

39
00:04:28,692 --> 00:04:30,683
Za to postoji novi lijek.

40
00:04:30,892 --> 00:04:32,723
- Konobar.
- Izvolite, gospodine.

41
00:04:32,972 --> 00:04:37,011
Scotch i vodu, molim vas.
Par. Dubl.

42
00:04:37,252 --> 00:04:40,562
- Jedini dubl koji ja igram.
- Morat *ete popiti oba.

43
00:04:40,772 --> 00:04:42,205
To i mogu.

44
00:04:43,972 --> 00:04:45,371
Kad je vjen*anje?

45
00:04:45,652 --> 00:04:48,120
- Molim?
- Vjen*anje. Vi i Anne Morton.

46
00:04:48,332 --> 00:04:49,401
Bilo je u novinama.

47
00:04:49,612 --> 00:04:52,888
Nije trebalo biti. Osim ako nisu
[...]
Everything OK? Download subtitles