Preview Subtitle for The Thin Man


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:15,173 --> 00:01:17,747
Stigla vam je kći, g. Wynant.

2
00:01:19,511 --> 00:01:22,928
G. Wynant.

3
00:01:24,684 --> 00:01:27,472
Moraš li baš tako vikati?

4
00:01:27,562 --> 00:01:30,314
- Ispričavam se, ali...
- Uništio si dvotjedni naporni rad!

5
00:01:30,399 --> 00:01:32,771
- Samo sam vam htio reći...
- Baš me briga!

6
00:01:32,860 --> 00:01:34,900
Izlazi odavde! Otpušten si!

7
00:01:34,988 --> 00:01:36,565
- Idem.
- Odlazi!

8
00:01:36,656 --> 00:01:39,860
Dobro je što odlazim.
Ovdje nema mira ni tišine.

9
00:01:39,952 --> 00:01:41,411
Uvijek me svi ometaju.

10
00:01:41,495 --> 00:01:44,662
- Smijem li ući? Jeste li mu rekli?
- Nisam imao priliku.

11
00:01:45,124 --> 00:01:46,239
Tata.

12
00:01:46,334 --> 00:01:48,742
Zašto mi netko nije rekao da si stigla?

13
00:01:48,837 --> 00:01:53,167
Žao mi je što te ometam,
ali ovo je doista važno.

14
00:01:53,259 --> 00:01:54,504
Kako ste?

15
00:01:54,594 --> 00:01:56,670
- Novi mladić?
- Onaj isti.

16
00:01:56,763 --> 00:01:59,088
Isti je već tri mjeseca.

17
00:01:59,182 --> 00:02:01,259
- Ispričavam se. Kako si?
- Drago mi je.

18
00:02:01,351 --> 00:02:06,144
Dobro ga pogledaj i upamti, tata...

19
00:02:07,191 --> 00:02:09,019
jer on će postati tvoj zet.

20
00:02:09,319 --> 00:02:12,356
- Ako se vi slažete s tim.
- A ako ne?

21
00:02:12,448 --> 00:02:14,654
I dalje će ti postati zet.

22
00:02:14,742 --> 00:02:16,818
Vidiš koliko se nas pita.

23
00:02:16,911 --> 00:02:21,159
Htjela sam s tobom o nečemu razgovarati.

24
00:02:21,750 --> 00:02:24,206
- Idem malo razgledati.
- Samo izvolite.

25
00:02:24,295 --> 00:02:25,623
Tome, pokaži ovom...

26
00:02:25,713 --> 00:02:27,088
- Kamo si krenuo?
- Kući.

27
00:02:27,173 --> 00:02:28,501
- Kući?
- Otpušten sam.

28
00:02:28,591 --> 00:02:30,335
- Tko te otpustio?
- Vi.

29
00:02:31,469 --> 00:02:34,222
Zaboravi. Hoćeš li malo provesti
ovog gospodina?

30
00:02:34,306 --> 00:02:36,714
- Ovuda.
- Hvala.

31
00:02:37,685 --> 00:02:39,844
Majka planira veliko crkveno vjenčanje.

32
00:02:39,938 --> 00:02:41,100
Mogu misliti.

33
00:02:41,189 --> 00:02:44,689
Mrzim to. Ali pristat ću jedino...

34
00:02:44,777 --> 00:02:47,232
ako ćeš me ti otpratiti do oltara.

35
00:02:47,321 --> 00:02:50,323
- Što će ti majka reći na to?
- Pa to je moje vjenčanje.

36
00:02:50,408 --> 00:02:53,445
Zar neće biti malo neugodno
ako budemo svi zajedno...

37
00:02:53,578 --> 00:02:56,663
- tvoja majka, ja i tvoj poočim?
- On neka ostane doma.

38
00:02:56,749 --> 00:02:58,243
Molim te, tatice.

39
00:02:58,334 --> 00:03:00,410
- Ako misliš da je to u redu.
- Volim te.

40
00:03:00,503 --> 00:03:01,997
Čekaj malo.

41
00:03:02,088 --> 00:03:04,377
Kad je vjenčanje? Večeras odlazim.

42
00:03:04,466 --> 00:03:05,795
Kamo ćeš?

43
00:03:05,884 --> 00:03:08,126
To je tajna. Ne smijem ni tebi reći.

44
00:03:08,220 --> 00:03:10,344
Moram raditi na jednoj važnoj zamisli.

45
00:03:10,431 --> 00:03:11,842
Tvojem novom izumu?

46
00:03:11,933 --> 00:03:14,259
Ne želim da mi ga netko preotme.

47
00:03:14,352 --> 00:03:17,104
Ali htjeli smo se vjenčati
odmah nakon Božića.

48
00:03:17,189 --> 00:03:18,648
Ja sam doma prije Božića.

49
00:03:18,732 --> 00:03:21,022
- O
[...]
Everything OK? Download subtitles