Preview Subtitle for Crimes Of The Heart


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:18,800 --> 00:02:21,000
Oštećenje kičmenog stuba
još nije definisano.

2
00:02:21,900 --> 00:02:24,400
Ali su pluća i disajni organi
stabilni, a jetra spasena.

3
00:02:26,752 --> 00:02:27,952
To je zaista dobra vest!

4
00:02:29,152 --> 00:02:32,052
Ništa od ovoga nije dobra vest,
već je sve ovo jedan košmar.

5
00:02:32,991 --> 00:02:35,291
Dajem vam reč da je sam
za to odgovoran.

6
00:02:40,591 --> 00:02:41,391
Hvala.

7
00:03:42,201 --> 00:03:45,301
U svakom slučaju imaš pečeno
pile za večeru i kobasice

8
00:03:46,301 --> 00:03:48,801
u konzervi za ručak,
a takodje imaš i pasulj.

9
00:03:49,701 --> 00:03:51,001
Da, gospodjo!

10
00:04:38,104 --> 00:04:40,904
Leni? Leni?

11
00:04:49,502 --> 00:04:52,102
Napravila sam super frizuru.
Valjda će se primetiti sada.

12
00:04:53,733 --> 00:04:56,033
Šta ti kažeš na sve ovo?
- Ne kažem ništa!

13
00:04:57,568 --> 00:05:00,068
Tata me je već dva puta zvao
i reče mi da odemo u grad

14
00:05:01,068 --> 00:05:03,468
da pomognemo Bejb, pre
nego promene mišljenje.

15
00:05:05,468 --> 00:05:07,768
Nadam se da ćemo nazvati
Meg pre nego krenemo,

16
00:05:08,568 --> 00:05:10,568
ili joj poslati telegram.
- Telegram?

17
00:05:11,268 --> 00:05:13,768
Jesi li je možda zvala
telefonom? -Nisam mogla,

18
00:05:14,768 --> 00:05:17,168
jer telefon joj ne radi.
- Ne radi? Ovo liči na Meg!

19
00:05:21,068 --> 00:05:23,268
Šta kažeš, šta bi joj napisala
u telegramu?

20
00:05:24,068 --> 00:05:26,768
Samo bih joj rekla da se vrati
kući! - Da se vrati kući?

21
00:05:32,268 --> 00:05:34,768
Leni, ti mora da si smetnula
s uma, koliko će negativno

22
00:05:35,968 --> 00:05:38,368
odjeknuti, kada Bejb bude
dospela u javnost,

23
00:05:40,568 --> 00:05:42,868
a Megino pojavljivanje neće
biti od velike pomoći.

24
00:05:43,768 --> 00:05:45,968
Šta je s ovim čarapama?
Koja je to veličina?

25
00:05:52,268 --> 00:05:54,568
Ipak, Meg je u celom okrugu
bila poznata zavodnica.

26
00:05:55,368 --> 00:05:57,968
Za vreme božićnih praznika,
znala je da skupi sav gradski

27
00:05:59,068 --> 00:06:01,668
ološ oko sebe. Ceo grad zna
da je čak i Portera uspela

28
00:06:02,568 --> 00:06:04,768
da napravi budalom.
- Budalom? Čik, šta to pričaš?

29
00:06:05,568 --> 00:06:08,168
Da, zato mi gđa Porter
dugo nije dozvoljavala

30
00:06:12,668 --> 00:06:15,068
pristup ženskom komitetu.

31
00:06:16,068 --> 00:06:18,468
Čik, izvini, ali ti si sada među
prvim damama komiteta.

32
00:06:19,468 --> 00:06:21,668
Tačno, ja jesam dama.
Iskreno, da gđa Porter nije

33
00:06:22,468 --> 00:06:24,768
sve to radila ne bih uspela
da postanem predsednica.

34
00:06:25,568 --> 00:06:27,568
Da završimo s ovim
tračanjem, molim te.

35
00:06:28,368 --> 00:06:30,568
Ipak, ostani ovde i sačekaj
da se Meg javi i prenesi

36
00:06:31,468 --> 00:06:32,668
joj da ne dolazi ovamo!

37
00:06:33,268 --> 00:06:35,568
Kakva mi je frizura?
Nije baš nešto otpozadi, zar ne?

38
00:06:36,368 --> 00:06:38,468
Dobra je!
- Onda u redu, ja idem.

39
00:06:39,168 --> 00:06:41,368
Umalo da zaboravim.
Evo poklona za tebe!

40
00:06:44,568 --> 00:06:48,768
Srećan ti rodjendan, Leni!
- Hvala, Čik. Vrlo si pažljiva.

41
00:06:51,768 --> 00:06:53,968
Pa, ti me valjda znaš,
ja na sve mislim.

42

[...]
Everything OK? Download subtitles