Preview Subtitle for Aberdeen


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:33,040 --> 00:01:36,174
- Bolnica ima manjak sestara, tako da
će im verovatno biti drago što dolazim.

2
00:01:36,941 --> 00:01:39,456
Iako ne radim tamo, imaće
manje posla oko tebe.

3
00:01:51,480 --> 00:01:52,675
- On nije kod kuće.

4
00:01:53,867 --> 00:01:54,939
- A tvoja ćerka?

5
00:01:58,520 --> 00:02:01,840
- Kaisa to ne bi uradila.

6
00:02:02,040 --> 00:02:06,440
- Naći ću već nekoga
- Helen...

7
00:02:10,080 --> 00:02:13,600
- Ajde...
Vreme je da idemo.

8
00:02:16,080 --> 00:02:19,880
- Da li si zaključala i garažu?
- Jesam.

9
00:02:44,920 --> 00:02:50,560
-I naravno, ovogodišnju nagradu za "manijaka
na poslu" dobija Emily. Izvoli draga...

10
00:02:50,760 --> 00:02:54,280
- A sada, Kaisa...

11
00:02:54,480 --> 00:02:58,920
Oduvek smo bili impresionirani tvojom
pameću i duhovitošću...

12
00:02:59,120 --> 00:03:02,840
...pa sam pomislio, eto prave prilke da ti
čestitamo na unapređenju.

13
00:03:02,880 --> 00:03:04,920
Dame i gospodo:
Za Kaisu!

14
00:03:05,160 --> 00:03:07,880
- Čestitam! Sada si stvarno
deo naše porodice.

15
00:03:47,880 --> 00:03:49,120
- Halo...

16
00:03:51,560 --> 00:03:53,480
- Mama?!

17
00:03:56,520 --> 00:03:59,560
- Marš Edwine.
- Eric! - Ma ustaj bre!

18
00:03:59,760 --> 00:04:01,280
- Mama...

19
00:04:03,760 --> 00:04:06,080
Kako si?

20
00:04:09,520 --> 00:04:14,080
Žao mi je što te nisam zvala, ali
sam stvarno bila zauzeta.

21
00:04:15,960 --> 00:04:19,160
- Mama u frci sam. Jel' možemo kasnije da
se čujemo? - Je li može sada?

22
00:04:19,120 --> 00:04:20,520
- Ok, slušam te.

23
00:04:22,520 --> 00:04:25,040
- Pričala sam s njim.
- Pričekaj malo...

24
00:04:30,960 --> 00:04:32,360
- Šta?

25
00:04:33,160 --> 00:04:35,840
Da ga dovedemo u Aberdeen?!
Nema šanse...

26
00:04:36,400 --> 00:04:38,640
Kakvo novo lečenje?

27
00:04:38,680 --> 00:04:42,520
- Anestetici? Pa mama šta je novo u tome?
On je na njima već godinama...

28
00:04:42,520 --> 00:04:45,080
- Kaisa...
- Hej Edwine! - Eric...

29
00:04:45,080 --> 00:04:47,200
-Kako god!
Žurka je gotova.

30
00:04:47,680 --> 00:04:51,640
- Mama, zaboravila si jednu stvar.
Ti si se razvela od njega pre 15 godina.

31
00:04:51,800 --> 00:04:55,560
- Mi se nikada nismo ni uzeli. - Ma nema veze.
On je jedno beskorisno govno.

32
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
-Ali on ti je otac.
- Neće hteti da ide.

33
00:04:58,120 --> 00:05:00,160
- Pričala sam sa njim.

34
00:05:01,200 --> 00:05:02,760
Još jedan poslednji pokušaj?

35
00:05:02,960 --> 00:05:04,960
- Mama, molim te, nemoj...

36
00:05:04,960 --> 00:05:05,960
Sranje...

37
00:05:09,080 --> 00:05:10,960
- Ok, probaću da ga nađem...

38
00:05:11,760 --> 00:05:15,000
Ali kad dođe u Aberdeen, tvoj je.
Ja ga ne vraćam nazad.

39
00:05:15,000 --> 00:05:20,080
- Dobro. Hvala ti Kaisa.
Da, da...

40
00:05:20,240 --> 00:05:23,360
- Zbogom dušo.
- Zbogom.

41
00:05:35,120 --> 00:05:39,880
- Šta je sa tobom Sara?
- A što joj jednostavno ne kažeš?

42
00:05:58,920 --> 00:06:01,240
- Baš norveško ime.
- Ja sam Britanka.

43
00:06:01,640 --> 00:06:05,480
Taj norveški deo je nesrećni slučaj.
Zove se otac.

44
00:06:10,560 --> 00:06:13,600
- Nešto je iskrslo.
- U Norveškoj si??

45
00:06:13,720 --> 00:06:16,120
- Znam, znam. Prob
[...]
Everything OK? Download subtitles