Preview Subtitle for Champions Of The World


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:26,040 --> 00:00:29,240
SEDAM RAZDOBLJA ROKA

2
00:00:34,160 --> 00:00:39,320
Početak 1966. godine. Britanski
roker u ruralnom delu Engleske

3
00:00:39,800 --> 00:00:43,080
traži lokaciju za jedan od
najvećih koncerata u istoriji.

4
00:00:45,040 --> 00:00:49,760
Nazvao me za Nebvort. Rekao je
da će doći 125.000 ljudi.

5
00:00:59,800 --> 00:01:05,360
Nebvort u Hertfordšajru je jedino
mesto na koje može stati "Oasis"

6
00:01:05,840 --> 00:01:06,840
i njihova vojska obožavalaca.

7
00:01:07,440 --> 00:01:11,920
Svaki dvadeseti čovek je bio tamo.
Znači, kad biste hodali Ul. Oksford,

8
00:01:13,400 --> 00:01:16,480
svake 3 sekunde naišli biste
na obožavaoca "Oasisa".

9
00:01:16,800 --> 00:01:18,000
Velikog obožavaoca.

10
00:01:26,040 --> 00:01:30,560
Nebvort je daleko od njihovog
rodnog Mančestera.

11
00:01:31,200 --> 00:01:35,760
i muzičke scene sa koje su potekli
mnogi nezavisni bendovi.

12
00:01:36,240 --> 00:01:39,760
Kao što su "The Smiths" koji su
imali skromniju definiciju uspeha.

13
00:01:40,800 --> 00:01:44,560
Tamo odakle sam snimanje
albuma bila je velika ambicija.

14
00:01:45,080 --> 00:01:47,720
Biti u bendu koji ti se zaista dopada

15
00:01:48,080 --> 00:01:53,720
i deliti sa nekim svoje snove,
za mene je to bio vrhunac.

16
00:01:54,840 --> 00:01:58,120
Indi-scena je godinama
bila dobro čuvana tajna.

17
00:01:58,600 --> 00:02:01,080
Dom generacije
neprilagođenih rokera.

18
00:02:01,680 --> 00:02:08,760
Nezavisna muzika je bila
kao članska karta autsajdera.

19
00:02:09,360 --> 00:02:13,800
Mnogi ljudi su se na taj način
borili protiv jednoličnosti muzike.

20
00:02:14,240 --> 00:02:18,080
Dok se indi pretvarao britpop,
"Oasis" i "Blur" su upali na radio stanice

21
00:02:18,440 --> 00:02:21,600
i stranice britanskih tabloida.

22
00:02:22,480 --> 00:02:27,040
Noel Galager je jedno vreme
vladao britanskim rokom.

23
00:02:27,640 --> 00:02:32,920
Došao sam tamo u rolsu i mislio
da sam Hendriks na Vudstoku.

24
00:02:33,680 --> 00:02:37,240
Pušio sam i imao napad panike,
jer sam celu noć pio.

25
00:02:37,760 --> 00:02:41,480
A onda sam rekao:
Dobro, gde treba da potpišem?

26
00:02:44,320 --> 00:02:47,200
Ovo je priča o izrastanju
britanske nezavisne muzike.

27
00:02:47,720 --> 00:02:51,040
Putu od mančesterskih klubova
do ogromnih disko kuća.

28
00:02:51,520 --> 00:02:56,800
Uspehu zbog koga je nova generacija
morala ponovo da otkrije muziku

29
00:02:57,240 --> 00:02:58,680
kako bi mogla da je uvede u 21. vek.

30
00:03:04,600 --> 00:03:10,240
ONO ŠTO JE SVET ČEKAO:
BRITANSKI INDI

32
00:03:15,080 --> 00:03:18,240
Rano veče, 24. novembar 1983.

33
00:03:19,560 --> 00:03:21,880
BBC-jev TV centar.

34
00:03:22,440 --> 00:03:25,480
Bend koji će odrediti
indi muziku osamdesetih

35
00:03:25,880 --> 00:03:28,920
čeka svoj prvi nastuo
u emisiji "Top of the Pops",

36
00:03:29,520 --> 00:03:33,360
emisiji koja je predstavljala sve
šareno i blještavo u muzici.

37
00:03:34,760 --> 00:03:37,200
Ceo taj dan za nas je bio ekstreman.

38
00:03:37,800 --> 00:03:43,280
Otišli smo tamo i osećali se
kao vanzemaljci.

39
00:03:44,040 --> 00:03:48,320
Tačno tako je i bilo. Nismo,
međutim, bili nesrećni zbog toga.

40
00:03:51,720 --> 00:03:55,800

[...]
Everything OK? Download subtitles