Preview Subtitle for War And Remembrance


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:14,082 --> 00:00:17,540
U vezi tog ronjenja, kapetane,
mislim da ste hteli reæi 150 stopa.

2
00:00:17,685 --> 00:00:19,778
To je ovde otprilike
do samog mulja na dnu.

3
00:00:19,921 --> 00:00:22,116
Oh, dobro. Hvala, Lejdi.

4
00:00:22,257 --> 00:00:25,749
Bajrne, spusti na 150 stopa.

5
00:00:25,894 --> 00:00:27,828
Jedan nula pet,
razumem gospodine.

6
00:00:27,962 --> 00:00:29,953
Prelazimo sto stopa.

7
00:00:30,098 --> 00:00:32,566
Idi na jedan pet nula stopa.

8
00:00:37,071 --> 00:00:39,699
Ispod negativno do
èetiri hiljade.

9
00:00:47,882 --> 00:00:50,544
Jedan pet nula, gospodine.

10
00:00:53,321 --> 00:00:54,720
E, koji kurs, kapetane?

11
00:00:54,856 --> 00:00:59,486
Kurs? Oh. Da... a?

12
00:00:59,627 --> 00:01:07,363
Krma ulevo, ah...
neka bude dva, sedam, nula.

13
00:01:07,502 --> 00:01:10,062
Levo na dva, sedam, nula,
gospodine.

14
00:01:55,149 --> 00:01:57,617
Dubinske bombe.

15
00:02:30,718 --> 00:02:31,980
Drite se.

16
00:02:46,567 --> 00:02:48,626
Fuf, udri plamenikom.

17
00:03:08,990 --> 00:03:13,859
Kapetane, ne moemo dublje.
Tuku nas estoko.

18
00:03:13,995 --> 00:03:18,455
Da ga podignemo do 55 stopa
da ih zviznemo po nosu.

19
00:03:18,599 --> 00:03:21,500
Podigni na 55 stopa.

20
00:03:21,636 --> 00:03:23,399
55 stopa, razumem gospodine.

21
00:03:23,471 --> 00:03:24,733
Podigni za deset, ne više.

22
00:03:24,872 --> 00:03:26,737
Èetiri stepena na dole
dok ne preğemo 60 stopa.

23
00:03:51,399 --> 00:03:54,800
Osiguraèi, od prekida,
èetiri stotine kilograma.

24
00:03:54,936 --> 00:03:58,167
Poravnato na pet,
pet stopa, gospodine.

25
00:03:58,306 --> 00:04:00,137
Vvlo dobro.

26
00:04:00,274 --> 00:04:03,209
Sve u redu tamo dole?

27
00:04:03,344 --> 00:04:06,211
Èini se da jeste, gospodine.

28
00:04:15,456 --> 00:04:20,223
Posada, izgleda da smo im
izmakli za sada.

29
00:04:20,361 --> 00:04:22,454
Èestitam vam na dranju
Devilfiša

30
00:04:22,597 --> 00:04:24,895
u prvom neprijateljskom napadu.

31
00:04:25,033 --> 00:04:28,491
Idi na dubinu od 65 stopa.

32
00:04:28,636 --> 00:04:32,800
Lejdi, Fuf,
da pogledamo kartu.

33
00:04:35,176 --> 00:04:36,768
Lejdi, šta misliš?

34
00:04:39,047 --> 00:04:42,039
Pa, rekao bih da je krenuo ka obali.

35
00:04:42,216 --> 00:04:43,274
Da, a zašto to?

36
00:04:43,418 --> 00:04:45,682
Jer verovatno zna da mi
još ispitujemo

37
00:04:45,820 --> 00:04:48,288
oblast iskrcavanja.

38
00:04:48,456 --> 00:04:51,084
E, ako si u pravu, to
je baš sjajno.

39
00:04:51,225 --> 00:04:54,058
Jer mi idemo na ulaz zaliva.

40
00:04:54,195 --> 00:04:55,059
Ulaz?

41
00:04:55,196 --> 00:04:58,063
Naravno.

42
00:04:58,199 --> 00:05:02,295
Cela oblast iskrcavanja æe biti
u pripravnosti zbog podmornice.

43
00:05:02,437 --> 00:05:04,667
Tu ne moemo ništa da postignemo

44
00:05:04,806 --> 00:05:10,574
ali na ulazu bismo mogli da
nağemo neke krupne mete.

45
00:05:10,711 --> 00:05:14,169
U redu,
Fuf, zameni Brajnija.

46
00:05:14,348 --> 00:05:17,181
Lejdi, ti i Brajni obiğite i
pregleajte lağu.

47
00:05:17,318 --> 00:05:20,185
Donesite mi potpun izveštaj
o ošteæenju, što pre.

48
00:05:22,990 --> 00:05:24,457
Lejdi?

49
00:05:24,625 --> 00:05:25,887
Razumem, gospodine.

50
00:05:3
[...]
Everything OK? Download subtitles