Preview Subtitle for A Generation 1955 Imbt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:23,990 --> 00:00:27,357
A GENERATION

2
00:00:28,728 --> 00:00:32,164
SCREENPLAY BY

3
00:00:33,933 --> 00:00:38,700
ARTISTIC SUPERVISOR

4
00:00:40,507 --> 00:00:43,772
DIRECTED BY

5
00:00:45,311 --> 00:00:48,803
CINEMATOGRAPHY BY

6
00:01:51,845 --> 00:01:55,645
IN THE ROLE OF "STACH"

7
00:03:17,597 --> 00:03:19,963
I was born here in the slums,

8
00:03:20,133 --> 00:03:22,101
on the outskirts of Warsaw.

9
00:03:22,669 --> 00:03:24,637
I grew up in poverty.

10
00:03:24,971 --> 00:03:27,804
Here I made my first friends
and had my first lessons.

11
00:03:30,009 --> 00:03:32,204
I often had it rough as a kid,

12
00:03:33,079 --> 00:03:36,276
because I couldn't tell
my friends from my enemies.

13
00:03:36,683 --> 00:03:40,642
I was too trusting and relied
on my swift legs and strong fists.

14
00:03:42,055 --> 00:03:45,718
My ma kept me on a short leash
and tried to push me off to work.

15
00:03:45,825 --> 00:03:47,759
But I took it as
typical woman's nagging,

16
00:03:47,860 --> 00:03:50,090
preferring to play knives
with my buddies instead.

17
00:03:50,196 --> 00:03:51,527
I knew some tricks.

18
00:03:51,631 --> 00:03:54,191
I was good at throwing
the knife off my cap.

19
00:03:55,168 --> 00:03:59,764
But Kostek was even better.
He could make that knife do anything.

20
00:04:20,493 --> 00:04:23,018
But that wasn't our only occupation.

21
00:04:23,596 --> 00:04:27,999
In 1942, supplies for the German army
were transported east by train.

22
00:04:28,868 --> 00:04:33,635
I'd toss coal down off the train.
Felt like a real patriotic thief.

23
00:05:19,719 --> 00:05:21,584
Kostek!

24
00:05:22,055 --> 00:05:24,421
We've gotta get Zyzio!

25
00:06:04,130 --> 00:06:05,427
What do you want?

26
00:06:05,932 --> 00:06:08,696
Trying to pinch my coat?

27
00:06:16,609 --> 00:06:18,509
What time is it?

28
00:06:19,345 --> 00:06:20,744
No watch, eh?

29
00:06:28,788 --> 00:06:31,780
Weren't there three of you

30
00:06:32,792 --> 00:06:34,885
prowling around this brickworks?

31
00:06:48,074 --> 00:06:50,201
- Wait a sec.
- What?

32
00:06:53,045 --> 00:06:54,842
Weren't you working the trains?

33
00:07:02,955 --> 00:07:04,115
Here.

34
00:07:10,263 --> 00:07:11,525
What?

35
00:07:19,672 --> 00:07:21,071
Come on.

36
00:07:23,509 --> 00:07:25,033
Come on, move it.

37
00:07:26,179 --> 00:07:27,771
Don't be afraid.

38
00:07:27,980 --> 00:07:30,744
I used to steal too when I was young.

39
00:07:41,227 --> 00:07:43,161
Hey, Grzesio!

40
00:07:50,102 --> 00:07:52,070
Two stiff ones, your highness.

41
00:07:53,039 --> 00:07:55,098
That'll put you
back together in a jiffy.

42
00:07:55,341 --> 00:08:00,438
I was wounded too,
back in '39, at Modlin.

43
00:08:02,148 --> 00:08:03,979
I've got a scar to prove it.

44
00:08:04,083 --> 00:08:05,141
Mr. Grzesio.

45
00:08:05,251 --> 00:08:07,378
More of your lewd behavior?

46
00:08:08,754 --> 00:08:10,221
What's with you?

47
00:08:10,323 --> 00:08:12,257
Getting ready for a bath?

48
00:08:13,860 --> 00:08:15,384
A beer
[...]
Everything OK? Download subtitles