Preview Subtitle for Alvin And The Chipmunks


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:34,000 --> 00:00:37,400
Vratili smo se.

2
00:01:49,000 --> 00:01:51,500
Lješnjaka mu.

3
00:01:52,900 --> 00:01:55,100
Daj mi Crnu Ljepoticu.

4
00:01:56,400 --> 00:02:00,400
Alvin, uspori malo.
Ovo nije tvoj show.

5
00:02:00,600 --> 00:02:02,800
Može, Dave.

6
00:02:03,700 --> 00:02:07,700
Dave. - Ovo je za
humanitarne svrhe.

7
00:02:08,000 --> 00:02:11,400
ne vrti se sve oko tebe.
- Oprosti, ne ujem te ...

8
00:02:11,500 --> 00:02:13,600
jer tisue ljudi skandiraju
moje ime.

9
00:02:16,700 --> 00:02:19,200
Evo me, deki.

10
00:02:44,500 --> 00:02:46,600
Alvine, molim te sii.

11
00:02:46,900 --> 00:02:49,200
Ne ujem te.

12
00:02:50,000 --> 00:02:52,600
Ozbiljno ti govorim.
- što?

13
00:02:56,500 --> 00:02:58,900
Dave, pazi.

14
00:03:06,100 --> 00:03:11,100
Oh ne, Dave.

15
00:03:12,800 --> 00:03:16,400
Ovo bi trebalo ublažiti bolove.

16
00:03:16,700 --> 00:03:19,000
elim razgovarati sa dekima.

17
00:03:20,000 --> 00:03:23,400
Upravo sam vam dao sedativ
koji e poeti djelovati za par trenutaka.

18
00:03:24,200 --> 00:03:27,100
Pustimo ih unutra na brzinu.

19
00:03:30,100 --> 00:03:32,700
Dave.
- iv si.

20
00:03:32,800 --> 00:03:35,200
Bila je nezgoda. Kunem se.
- Jesi dobro ?

21
00:03:35,500 --> 00:03:38,300
Oprosti, Dave.
- Bit u dobro.

22
00:03:38,500 --> 00:03:40,600
Ostat u ovdje neko vrijeme.

23
00:03:41,100 --> 00:03:45,300
A dok se ne vratim, dogovorio
sam sa tetom Jackie da pazi na vas.

24
00:03:45,500 --> 00:03:46,700
Tko je teta Jackie?

25
00:03:46,700 --> 00:03:50,400
To je ona koja nam za Boži
poklanja one super kokice.

26
00:03:50,600 --> 00:03:53,700
A, Jackie kokice.
- Nemate još mnogo vremena.

27
00:03:53,800 --> 00:03:57,500
Idite kui i provodite
normalno djetinjstvo.

28
00:03:59,800 --> 00:04:04,000
Uspio sam srediti i da
idete u školu.

29
00:04:04,200 --> 00:04:07,100
Školu?
- Da.

30
00:04:07,200 --> 00:04:10,600
Simon, ti eš biti
odgovoran za sve.

31
00:04:10,700 --> 00:04:15,500
Stvarno?
- Raunam na tebe.

32
00:04:15,700 --> 00:04:18,900
Stani malo.
Zašto je on glavni?

33
00:04:19,800 --> 00:04:22,800
Rauna na mene.
- Dave, molim te nemoj umrijeti.

34
00:04:22,900 --> 00:04:24,800
On samo spava.
Dali smo mu sredstvo za smirenje.

35
00:04:25,200 --> 00:04:27,400
A sedativ.

36
00:04:27,600 --> 00:04:30,400
Ispriavam se, došla sam odvesti,
vjeverice doma.

37
00:04:30,500 --> 00:04:34,100
Neemo ostaviti Davea.
vrsto stojim iza toga.

38
00:04:34,300 --> 00:04:36,600
Dolazi.

39
00:04:39,700 --> 00:04:42,400
Sredit u to. Ne,
još sam pogoršao.

40
00:04:42,500 --> 00:04:44,700
Molim vas, otiite.

41
00:04:44,800 --> 00:04:48,700
Što više bude izložen stresu,
to e oporavak trajati duže.

42
00:04:50,000 --> 00:04:52,800
Prespora si za mene,sestro.

43
00:04:52,900 --> 00:04:57,300
Ne idem nikamo bez Davea ...

44
00:05:03,700 --> 00:05:08,200
Za vaše dobro, nadam se da e
spavati cijelim putem.

45
00:05:08,400 --> 00:05:12,100
Možda bi mu trebali dati još jednu
dozu. Za svaki sluaj.

46
00:05:22,200 --> 00:05:24,300
Ima li kakva ideja kako da
naemo tetu Jacky?

47
00:05:25,200 --> 00:05:27,700
Slijedite me.

48
00:05:28,500 --> 00:05:30,700
Samo malo. Oprostite.

49
00:05:30,80
[...]
Everything OK? Download subtitles