Preview Subtitle for Abbott And Costello Go To Mars


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:18,634 --> 00:01:27,386
Traducerea şi adaptarea : BRiLi
Subtitrări-noi Team

2
00:01:27,911 --> 00:01:33,190


3
00:01:33,593 --> 00:01:35,427
Orville!

4
00:01:35,495 --> 00:01:38,794
După ce termini de jucat
cu avionul copiilor,


5
00:01:38,865 --> 00:01:41,163
adu-i înapoi în orfelinat.

6
00:01:41,234 --> 00:01:43,862
- Apoi tunzi peluza şi uzi plantele.
- Am înţeles, doamnă Pliny.


7
00:01:45,972 --> 00:01:48,964
În regulă, copii.
Fiţi atenţi la avion.

8
00:01:51,678 --> 00:01:54,146
Orville, ştii cum funcţionează
un avion?

9
00:01:54,214 --> 00:01:58,116
Bineînţeles! Ştiu cum funcţionează
avioanele, rachetele şi navetele spaţiale.

10
00:01:58,184 --> 00:02:00,482
Cum funcţionează o navetă spaţială?

11
00:02:00,553 --> 00:02:03,818
Da. O navetă spaţială?
O navetă spaţială...

12
00:02:03,890 --> 00:02:06,450
Mai întâi, îţi trebuie mult spaţiu.
Iar apoi...

13
00:02:06,526 --> 00:02:08,790
Vrei să te învăţ cum să învârţi
un titirez?

14
00:02:08,862 --> 00:02:10,853
Cum funcţionează o navetă spaţială?

15
00:02:10,930 --> 00:02:15,196
Tragi de o sfoară şi zboară!

16
00:02:15,268 --> 00:02:19,500
Prostii! Oricine a studiat
fizica nucleară

17
00:02:19,572 --> 00:02:23,440
ştie că motorul ei funcţionează
pe principiul legilor termodinamicii,

18
00:02:23,510 --> 00:02:27,173
folosind hidrogen lichid
pe post de combustibil.


19
00:02:27,247 --> 00:02:31,581
Acesta e accelerat şi eliminat
de un reactor nuclear,

20
00:02:31,651 --> 00:02:35,985
îmbogăţit prin folosirea
izotopului U-235,

21
00:02:36,055 --> 00:02:38,990
care dă forţa necesară
misiunii interplanetare.


22
00:02:39,058 --> 00:02:40,889
Ne-am făcut destul de înţeleşi?

23
00:02:40,960 --> 00:02:46,364
Da. Cum am spus, tragi de o sfoară
şi zboară. Exact aşa.

24
00:02:48,768 --> 00:02:51,601
E chiar după colţ...

25
00:02:52,605 --> 00:02:54,732
Roiul! Vine poliţia!

26
00:02:54,807 --> 00:02:58,402
Din nou Orville!

27
00:04:27,333 --> 00:04:30,302
O navetă spaţială!

28
00:04:37,877 --> 00:04:40,141
Cum ai intrat aici?

29
00:04:40,213 --> 00:04:42,943
M-am ascuns în maşina ta.

30
00:04:43,016 --> 00:04:46,543
- Ce faci?
- Desenez naveta, să o arăt şi găştii.

31
00:04:46,619 --> 00:04:50,988
- Găştii? Eşti spion. Cum te cheamă?
- Orville.

32
00:04:51,057 --> 00:04:53,423
- Orville. De unde eşti?
- Din Hideaway.

33
00:04:53,493 --> 00:04:57,395
Hideaway? Ajunge! Te duc
la doctorul Wilson. Haide!

34
00:05:01,234 --> 00:05:03,600
Actele, vă rog.

35
00:05:03,670 --> 00:05:07,663
Sunt doctorul Orvilla.
Am venit la doctorul Wilson.

36
00:05:07,740 --> 00:05:09,833
O clipă.

37
00:05:14,247 --> 00:05:16,807
Biroul doctorului Wilson.
Domnişoara Howe la telefon.

38
00:05:16,883 --> 00:05:19,249
Trimite-l înăuntru, te rog.

39
00:05:24,257 --> 00:05:26,191
Intră.

40
00:05:36,135 --> 00:05:39,764
- E minunată, nu-i aşa?
- Înfricoşătoare ar fi cuvântul potrivit.

41
00:05:39,839 --> 00:05:42,603
Nu-mi spune că nu ţi-ar plăcea
să-ţi petreci luna de miere pe Marte.

42
00:05:42,675 --> 00:05:46,111
Mă mulţumesc cu cascada Niagara.
Doctorul Orvilla vine încoace.

43
00:05:46,179 --> 00:05:49,080
- De-abia aştept să înceapă şedinţa.
- Cum rămâne cu ziarele?

44
00:05:4
[...]
Everything OK? Download subtitles