Preview Subtitle for Aces High


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:05,091 --> 00:00:08,970
Ето ни двамата,само аз и ти
сами

2
00:00:09,846 --> 00:00:12,473
Плюя на майка ти!

3
00:00:20,481 --> 00:00:22,233
Не за дълго!

4
00:00:50,803 --> 00:00:52,972
Чакай, чакай!

5
00:01:00,271 --> 00:01:01,606
Успя ли да го накараш...

6
00:01:01,772 --> 00:01:03,566
...да даде обратно парите?

7
00:01:06,903 --> 00:01:08,654
забравих

8
00:01:48,694 --> 00:01:54,283
Дон Педро Рамирес Мария
Сантяго Гутиерес

9
00:01:55,493 --> 00:01:56,828
Обвинение?

10
00:01:56,994 --> 00:01:59,664
Той не иска да се бие
за свободата на нашата родина

11
00:02:05,211 --> 00:02:06,921
Виновен!

12
00:02:10,091 --> 00:02:13,135
- Още един
- Хименес Мария Ортега

13
00:02:13,302 --> 00:02:15,888
и Маноло дел Фраиле

14
00:02:26,065 --> 00:02:29,402
От това,което виждам,май трябва да
делим със всичките тези хора,а?

15
00:02:29,694 --> 00:02:31,612
Имаш ли по-добра идея

16
00:02:32,405 --> 00:02:34,490
Да,това за което спомена
щеше да е по-добре

17
00:02:34,699 --> 00:02:36,325
никога да не се е случвало

18
00:02:39,453 --> 00:02:42,206
поне щях да се отърва от двама малоумници

19
00:02:46,961 --> 00:02:50,047
Ако този малоумник
си напъне мозъка да говори

20
00:02:51,215 --> 00:02:52,425
Ще говори

21
00:02:58,723 --> 00:03:02,476
Да ги оставим да свършат патриотичните
си задължения и ще видим

22
00:03:02,643 --> 00:03:06,272
Кангасиеро няма такава
нежна душа като тебе...

23
00:03:06,439 --> 00:03:08,024
...ти,говедо

24
00:03:08,441 --> 00:03:12,069
Не! Не! Не!

25
00:03:12,653 --> 00:03:15,698
Не бих искал да съм на твое място.

26
00:03:17,575 --> 00:03:20,244
Погледни в каква каша ни забърка

27
00:03:20,411 --> 00:03:21,662
Идиот!

28
00:03:21,829 --> 00:03:24,457
Ти и твоите фантазии.

29
00:03:24,874 --> 00:03:26,584
Ти не си на себе си.

30
00:03:27,585 --> 00:03:31,923
Не си мисли,че ще си мръдна пръста
когато ти отделят главата от врата!

31
00:03:33,299 --> 00:03:35,510
"Ти ще върнеш всичко обратно
до последното пени

32
00:03:35,676 --> 00:03:38,471
"Има някой тук,който ми
предлага голям облог."

33
00:03:39,347 --> 00:03:41,057
Тогава...

34
00:03:41,224 --> 00:03:44,185
...когато той хвана мошенника
в ръцете си...

35
00:03:45,102 --> 00:03:48,189
...той го уби дори без да му дадеш
време да подпише лист хартия!

36
00:03:48,356 --> 00:03:50,107
Кафето ври!

37
00:03:50,942 --> 00:03:52,652
Бих искал чаша

38
00:03:54,070 --> 00:03:55,738
Чу ли това?

39
00:03:55,905 --> 00:03:58,616
Мистър Какапулос иска кафе

40
00:03:59,283 --> 00:04:02,537
И как по-точно го иска?
Със захар или без?

41
00:04:03,955 --> 00:04:05,248
Без

42
00:04:16,467 --> 00:04:20,721
Е,този път мистър Какапулос
ще направим изключение

43
00:04:42,785 --> 00:04:44,495
Отвори си устата

44
00:04:49,041 --> 00:04:51,419
Какъв е проблема,прекалено горещо?

45
00:05:08,978 --> 00:05:10,813
Какапулос.

46
00:05:11,856 --> 00:05:14,150
Що за име е това?

47
00:05:16,652 --> 00:05:18,321
гръцко.

48
00:05:19,697 --> 00:05:21,616
Дядо ми беше грък

49
00:05:22,617 --> 00:05:24,577
Грък

50
00:05:24,744 --> 00:05:29,290
Като Софокъл, Аристофан,Платон

51
00:05:46,265 --> 00:05:49,227
И като Юлиус
той бил пътешественик

52
00:05:51,812 --> 00:05:54,565
Т
[...]
Everything OK? Download subtitles