Preview Subtitle for The Louise Log


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:32,800 --> 00:00:37,410
Širli Liner. Jas sum ucenik
vo srednoto školo.

2
00:00:43,400 --> 00:00:45,500
Ova e mojata agencija za dadilki.

3
00:00:52,500 --> 00:00:54,067
Odgovorot e Ne '.

4
00:00:56,000 --> 00:00:57,358
Mojata majka ne pie.

5
00:00:57,800 --> 00:00:59,189
Mojot tatko nikogaš ne me tepal.

6
00:00:59,189 --> 00:01:02,300
Mojot cicko Steve ne mi gi
pokaal svoite privatnite delovi.

7
00:01:04,300 --> 00:01:05,999
Jas nemam ni cicko Steve.

8
00:01:09,600 --> 00:01:11,007
Parite se ubavi, i ....

9
00:01:11,700 --> 00:01:16,200
Plateniot oralni seks ne e taka
poniuvacki kako vrtenje pleskavica.

10
00:01:19,300 --> 00:01:21,078
Ama toa ne e razlog što jas go pravam.

11
00:01:35,300 --> 00:01:37,017
Moebi trebaše da odbieme.

12
00:01:50,001 --> 00:01:56,642
S. A. T......Prevede:Oliver Capovski

13
00:01:56,400 --> 00:01:59,215
Ako sakaš da odiš na falkutet
nadvor od ovaa drava,

14
00:01:59,500 --> 00:02:02,200
togaš e S.A.T. tamu kaj ke
- bidete sigurni.

15
00:02:03,700 --> 00:02:07,800
Vreme za završniot test,
se raboti za 3 casa i 45 minuti.

16
00:02:10,400 --> 00:02:11,844
Zdravo, Brenda

17
00:02:12,700 --> 00:02:13,200
Brenda

18
00:02:13,491 --> 00:02:14,491
Jas ve ignoriram vas ...

19
00:02:15,000 --> 00:02:16,800
Tvojot polubrat samo
gleda navamu.

20
00:02:17,700 --> 00:02:19,900
Djui, jas mislam navistinski
deka te poglednuva tebe

21
00:02:25,500 --> 00:02:27,100
Dali misliš deka nekogaš Nadine
pokušala da mu go puši..?

22
00:02:29,300 --> 00:02:31,600
Toa ne e incest ako i e
polubrat.

23
00:02:33,300 --> 00:02:36,900
Što? Brenda znae za nejzinata
sestra deka e kurva.

24
00:02:37,500 --> 00:02:38,936
Kolku mnogu srcinja ima skršeno

25
00:02:42,200 --> 00:02:43,650
Toa e vašata idnina

26
00:02:44,148 --> 00:02:47,100
Ako sakate da uspeete,togaš ucite.

27
00:02:47,100 --> 00:02:50,000
Sve što ke napravite sega,ke se utvrdi
dali moete da odite na falkutet.

28
00:03:32,200 --> 00:03:33,815
Kako e Mr.. Beltran?

29
00:03:34,114 --> 00:03:35,400
Dali ja vide mojata kniga?

30
00:03:36,200 --> 00:03:37,440
Moebi e vo podrumot?

31
00:03:55,700 --> 00:03:57,041
Dali slucajot e skoro gotov?

32
00:03:57,041 --> 00:03:59,500
Ne, rodninata na ovoj tip e...

33
00:04:02,200 --> 00:04:03,200
Ovde e!

34
00:04:31,300 --> 00:04:32,600
Kako si?

35
00:04:37,200 --> 00:04:38,562
Što e so tebe?

36
00:04:52,800 --> 00:04:55,500
Širli, kade ivees ti sega pak?
-- Southfield.

37
00:04:55,725 --> 00:04:57,500
Oh, Toa e daleku,zar ne!

38
00:04:59,136 --> 00:05:00,136
Da, po gjavolite.

39
00:05:02,000 --> 00:05:04,400
Koga bi napisala avtobiografija,
znaeš kako bi sakale da te vikaat?

40
00:05:05,300 --> 00:05:06,648
Pobrzaj i cekaj me mene!

41
00:05:10,200 --> 00:05:11,407
Sakaš da dojdeš za moment?

42
00:05:16,300 --> 00:05:17,659
Širli e ovde.

43
00:05:19,000 --> 00:05:20,000
Oh, odlicno!

44
00:05:20,600 --> 00:05:22,500
On e lut, i zatoa ne
moam da go ostavam sam.

45
00:05:22,800 --> 00:05:23,600
Mamo!

46
00:05:23,600 --> 00:05:26,400
Majk, što treba da se napravi,
Adam e vo itna bolnica?

47
00:05:26,400 --> 00:05:28,500
Kako ti ke odiš do bolnica?
Ke odiš sam i ke ja voziš kolata?

48
00:05:28,500 --> 00:05:30,100
To
[...]
Everything OK? Download subtitles