Preview Subtitle for A Reason


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:40,063 --> 00:01:46,069
Subtitrarea: replicant/Avocatul31/Thunder_oc

2
00:01:46,485 --> 00:01:48,445
E necesar să fie atât de strâns?

3
00:01:48,445 --> 00:01:51,156
Trebuie să fim absolut siguri
că nu vezi nimic.

4
00:01:51,198 --> 00:01:54,368
Nu-i aşa?
Încearcă să nu fii agitată.

5
00:01:54,660 --> 00:01:57,579
Voi... voi încerca să nu fiu.

6
00:01:57,663 --> 00:02:00,247
În regulă, să începem.

7
00:02:07,463 --> 00:02:08,881
Bun... următoarea.

8
00:02:16,554 --> 00:02:17,847
E dificil.

9
00:02:17,973 --> 00:02:20,850
- Pot reîncerca prima, încă o dată?
- Nicio problemă, poftim.

10
00:02:26,480 --> 00:02:29,149
Aceasta. Da, aceasta.

11
00:02:29,149 --> 00:02:31,485
Eşti sigură? Sigur nu vrei
să le încerci şi pe restul?

12
00:02:31,485 --> 00:02:33,821
Nu, sunt sigură.
Acesta e cea mai bună.

13
00:02:33,862 --> 00:02:36,949
Acum dă-ţi jos legătura
de la ochi, să vezi ce ai ales.

14
00:02:39,075 --> 00:02:41,160
Nu-mi vine să cred!

15
00:02:41,786 --> 00:02:43,454
Am făcut acest test
pe 100 de oameni.

16
00:02:43,579 --> 00:02:46,457
22 dintre care au ales cafeaua ness,
asemeni Marshei, aici de faţă.

17
00:02:46,499 --> 00:02:48,918
Alţi 29 de oameni
au ales cafeaua ambalată.

18
00:02:48,960 --> 00:02:52,212
E un total de 51% ce au ales
ness-ul sau cafeaua ambalată,

19
00:02:52,254 --> 00:02:55,465
în defavoarea unei cafele de marcă,
în valoare de trei dolari.

20
00:02:55,549 --> 00:02:58,051
Aşa că, data viitoare când
duceţi mâna la buzunar, întrebaţi-vă...

21
00:02:58,093 --> 00:03:00,762
În realitate, plătiţi pentru o cafea
de calitate superioară,

22
00:03:00,804 --> 00:03:02,681
sau doar pentru un produs
cu un nume capricios?

23
00:03:02,763 --> 00:03:06,851
Sunt CJ Nicholas, pentru echipa
de investigaţii a canalului News 8.

24
00:03:11,480 --> 00:03:13,065
Mersi, băieţi.

25
00:03:13,149 --> 00:03:15,234
- Vă apreciez munca depusă.
- A fost senzaţional!

26
00:03:15,276 --> 00:03:17,861
- Mă ia cu tremurat.
- Se aude chemarea televiziunilor mari.

27
00:03:17,902 --> 00:03:19,112
Mă puteţi scuti de astea?

28
00:03:19,154 --> 00:03:21,865
Aş aprecia şi mai mult gestul
dacă m-aţi pupa undeva.

29
00:03:30,956 --> 00:03:33,083
Mare lucru nu ar fi de spus.

30
00:03:33,375 --> 00:03:35,669
Lucinda Harris avea 22 de ani.

31
00:03:35,711 --> 00:03:37,963
Nu va avea niciodată o carieră...

32
00:03:38,005 --> 00:03:39,381
- L-am ratat?
- Aproape.

33
00:03:39,465 --> 00:03:40,758
Niciodată nu va avea o căsnicie.

34
00:03:40,883 --> 00:03:43,259
Nu va mai putea să aibă
propriu ei copilaş,

35
00:03:43,301 --> 00:03:44,636
să-l ţină în braţele ei.

36
00:03:44,677 --> 00:03:48,473
Iar părinţii ei, cei de acolo, nu vor
mai putea s-o sărute niciodată.

37
00:03:48,556 --> 00:03:51,851
Să fie martori la desfăşurarea
vieţii ei. S-a sfârşit.

38
00:03:53,353 --> 00:03:54,686
S-a terminat.

39
00:03:57,147 --> 00:03:59,775
Şi ştiţi de ce?

40
00:04:00,484 --> 00:04:03,445
Pentru că acest bărbat care stă aici,

41
00:04:03,487 --> 00:04:07,448
Andre Benson, a considerat că
nu i-a înmânat poşeta suficient de repede.

42
00:04:07,573 --> 00:04:09,367
I-a dat-o în cele din urmă, fără dubiu,

43
00:04:09,450 --> 00:04:11,577
dar nu
[...]
Everything OK? Download subtitles