Preview Subtitle for Bird On A Wire


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:01:55,200 --> 00:02:00,100
WIĘZIENIE FEDERALNE
HudoIin, PensyIwania

2
00:02:19,500 --> 00:02:22,400
Witaj, bracie.

3
00:02:25,800 --> 00:02:28,800
Jak to? Żadnej waIizki?

4
00:02:28,900 --> 00:02:32,000
Zjeżdżajmy stšd.

5
00:02:32,100 --> 00:02:35,100
Nie paI w wozie.

6
00:02:42,400 --> 00:02:45,100
NOWY JORK

7
00:02:53,900 --> 00:02:58,100
Dzień dobry, panno Graves. Witamy.

8
00:03:02,200 --> 00:03:04,300
Miło paniš widzieć.

9
00:03:04,400 --> 00:03:07,400
-Mogę wzišć pani płaszcz?
-Nie, dziękuję. Zaraz wychodzę.

10
00:03:07,500 --> 00:03:09,500
Brad, Dex, przepraszam,
nie mogę zostać na Iunchu.

11
00:03:09,600 --> 00:03:13,700
Jadę do Detroit na posiedzenie zarzšdu.
To nie potrwa długo.

12
00:03:13,800 --> 00:03:16,800
Nic nie zamawiam.
Nie, wypiję niskokaIorycznš coIę.

13
00:03:16,900 --> 00:03:19,900
Proszę o wodę mineraInš Evian.

14
00:03:20,000 --> 00:03:24,100
Nie, woIę San PeIIegrino. Bez Iodu.

15
00:03:24,200 --> 00:03:26,200
Jest ugoda. Nie ma ugody.

16
00:03:26,300 --> 00:03:28,300
-Moja kIientka odmawia.
-Co to znaczy?

17
00:03:28,400 --> 00:03:33,500
-Jej firma jest warta więcej.
-To jej zdanie czy twoje?

18
00:03:33,600 --> 00:03:36,600
NamyœIiłam się, to wygIšda smakowicie.

19
00:03:36,700 --> 00:03:41,600
-Powiedz, czego chcesz...
-Wędzonego kurczaka?

20
00:03:41,900 --> 00:03:43,900
Muszę zateIefonować.

21
00:03:44,000 --> 00:03:47,100
Porozmawiaj z nami. O co ci chodzi?

22
00:03:47,200 --> 00:03:49,200
O sprawiedIiwy œwiat,

23
00:03:49,300 --> 00:03:52,300
w którym grube ryby
nie zawsze dostajš, czego chcš.

24
00:03:52,400 --> 00:03:56,400
CišgIe odgrywasz się na byłym mężu?

25
00:03:56,500 --> 00:03:58,500
Zapłacisz mi za to.

26
00:03:58,600 --> 00:04:00,600
Kim jest jej były mšż?

27
00:04:00,700 --> 00:04:02,700
Mam za długi język.

28
00:04:02,800 --> 00:04:03,700
Kicia!

29
00:04:03,800 --> 00:04:05,800
Nie nazywaj mnie Kiciš.

30
00:04:05,900 --> 00:04:08,900
Przepraszam. Chciałem być czuły.
O co chodzi?

31
00:04:09,000 --> 00:04:14,000
O nic. Mam spotkanie,
więc będę się streszczać.

32
00:04:14,200 --> 00:04:18,300
Chciałeœ się ze mnš kochać
w nietypowym miejscu, pamiętasz?

33
00:04:18,400 --> 00:04:20,400
Co powiesz na Detroit?

34
00:04:20,500 --> 00:04:24,600
Zbyt wyrafinowane.
Poza tym w niedzieIę instaIujš mój ekran,

35
00:04:24,700 --> 00:04:27,700
a w przyszłym tygodniu mam prezentację
MiIe High MaII w Denver.

36
00:04:27,800 --> 00:04:32,900
-Co mam robić sama w Detroit?
-Kup wóz, jak prawdziwa Amerykanka.

37
00:04:33,000 --> 00:04:35,000
Nie kocham cię i nie będę tęskniła.

38
00:04:35,100 --> 00:04:38,100
Zadzwoń stamtšd.

39
00:05:03,200 --> 00:05:06,300
Sorenson i Diggs.

40
00:05:06,400 --> 00:05:10,400
Proszę do œrodka. Dobrej zabawy.

41
00:05:34,500 --> 00:05:36,600
Dziękuję bardzo. Zajmiemy się tym.

42
00:05:36,700 --> 00:05:40,700
Cała przyjemnoœć po mojej stronie.

43
00:05:40,800 --> 00:05:42,800
Co się stało, szefie?

44
00:05:42,900 --> 00:05:45,900
ZgodziIi się?
ByIiby durniami, gdyby odmówiIi.

45
00:05:46,000 --> 00:05:50,100
Czego chcš ci KoIumbijczycy?
To pewny interes!

46
00:05:50,200 --> 00:05:54,200
Mamy w kieszeni wszystkich ceIników.
Wszystko przygotowane!

47
00:05:54,300 -->
[...]
Everything OK? Download subtitles