Preview Subtitle for Black Mask


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:00,059 --> 00:00:01,359
== STEVY == и Bibi
преведоха за вас.

2
00:00:01,360 --> 00:00:04,880
През 1992г. един взвод от
специалните части бе избран

3
00:00:04,881 --> 00:00:07,381
да участва в свръхсекретен
правителствен експеримент.

4
00:00:07,680 --> 00:00:11,400
Аз бях един от тях.
Казвахме се Отряд 701

5
00:00:11,600 --> 00:00:17,160
На всички ни отстраниха
нервите за да не изпитваме
болка и да се бием до смърт

6
00:00:17,360 --> 00:00:21,080
Но взводът се разбунтува и аз
получих заповед от командир Хунг

7
00:00:21,280 --> 00:00:25,120
да отвличам вниманието за да
могат останалите да избягат

8
00:00:27,080 --> 00:00:31,080
Аз ще вървя напред Юк-Лан и
ще разчистя пътя за другите.

9
00:00:31,280 --> 00:00:34,760
Ако загина кажи
им да не спират.

10
00:00:34,960 --> 00:00:39,080
Намерете начин отново
да станете хора

11
00:00:39,280 --> 00:00:41,640
Борете се Юк-Лан.

12
00:00:45,280 --> 00:00:47,720
Сбогом учителю.
- Сбогом Юк-Лан.

13
00:00:52,440 --> 00:00:58,400
Навлязохте в забранената зона.
Всички изходи са затворени.

14
00:00:58,600 --> 00:01:04,320
Не пресичай ограничителната
линия и пусни оръжието веднага.

15
00:01:04,520 --> 00:01:06,920
Това е заповед

16
00:02:55,300 --> 00:02:57,800
== ЧЕРНАТА МАСКА ==

17
00:02:59,640 --> 00:03:03,340
Повече не видях Юк-Лан и
останалите. Може би не бяха

18
00:03:03,341 --> 00:03:06,441
успели да избягат. Или
мислеха че аз съм загинал.

19
00:03:06,600 --> 00:03:10,600
В Хонг-Конг работя в една
библиотека. И се представям
с името Тчуи Чик.

20
00:03:10,800 --> 00:03:13,280
Живея кротко далеч от опасностите.

21
00:03:13,480 --> 00:03:19,240
Сега водя спокоен живот.
Искам отново да чувствам.
Да бъда човек.

22
00:03:25,360 --> 00:03:31,480
Колегите ми. Това е Трейси.
Все й разбиват сърцето
за това често плаче.

23
00:03:35,160 --> 00:03:40,880
Това е главният библиотекар.
Изглежда суров, но иначе е
много готин. Шегаджия е.

24
00:03:42,320 --> 00:03:47,080
Тук е най-доброто място за мен
Тук търся най основните
човешки качества...

25
00:03:47,280 --> 00:03:48,760
чувствата.

26
00:03:51,120 --> 00:03:54,960
Трейси бъди разумна, намери
си някое обикновено момче.

27
00:03:55,160 --> 00:03:58,040
Може би следващия ще е такъв
Нали ме разбираш?

28
00:04:00,760 --> 00:04:02,440
Спри.

29
00:04:03,480 --> 00:04:08,880
Не и вие момчета.
Не говорех за нас.

30
00:04:09,080 --> 00:04:13,000
Може би нещо необвързващо
нищо сериозно.

31
00:04:14,920 --> 00:04:17,320
Да имате някого в предвид.

32
00:04:18,360 --> 00:04:20,360
Какво ще кажеш за него?

33
00:04:22,800 --> 00:04:24,800
Здравейте.

34
00:04:28,640 --> 00:04:31,800
Кола №2 ? На позиция ли сте?
Много добре.

35
00:04:32,000 --> 00:04:33,880
Стойте наблизо.

36
00:04:34,080 --> 00:04:38,080
Всички са по местата господин
Тай. - Мислите ли че
тази среща е засада?

37
00:04:41,520 --> 00:04:45,240
Дърти скапаняци.
Някой убива нарко бароните.

38
00:04:45,440 --> 00:04:49,640
Казаха че свикват среща за
да открият кой е убиецът?

39
00:04:49,840 --> 00:04:53,920
Ако не внимавате със старците
ще паднете в капана им.

40
00:04:55,760 --> 00:04:58,960
Не се тревожете господин Тай
ще ви пазим неотлъчно.

41
00:05:00,600 --> 00:05:04,800
Отряд 701 до командир
[...]
Everything OK? Download subtitles