Preview Subtitle for Bullitt


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:02:31,600 --> 00:02:33,100
OPASNOST

2
00:03:16,000 --> 00:03:17,800
-Ovdje Pete.
-Reci.

3
00:03:19,700 --> 00:03:21,100
Izgubili smo ga.

4
00:03:22,200 --> 00:03:26,100
On je tvoj brat, Ross. Ako ga ti ne moeš
naæi, imamo ljude koji to mogu.

5
00:03:28,000 --> 00:03:30,100
A ti plaæaš za ugovor.

6
00:04:45,500 --> 00:04:48,000
Oprostite.
Ima li kakva poruka za g. Rossa?

7
00:04:48,200 --> 00:04:49,700
Koja soba, gospodine?

8
00:04:50,300 --> 00:04:51,300
Ja nisam gost.

9
00:04:51,400 --> 00:04:52,900
-Provjerit æu.
-Hvala.

10
00:04:59,700 --> 00:05:02,100
-Johnny Ross.
-U redu.

11
00:05:06,300 --> 00:05:08,200
ao mi je, gospodine, ništa nema.

12
00:05:08,300 --> 00:05:09,300
Ništa?

13
00:05:09,900 --> 00:05:11,000
Sigurni ste?

14
00:05:11,000 --> 00:05:12,500
Siguran, gospodine.

15
00:05:15,300 --> 00:05:16,500
U redu, hvala.

16
00:05:38,300 --> 00:05:39,400
Hvala.

17
00:05:57,500 --> 00:05:59,700
Da, siguran sam da je to bio on.

18
00:06:00,100 --> 00:06:02,400
Taksi Sunshine, 6912.

19
00:06:05,400 --> 00:06:07,800
1. PODIGNUTI PORUKU U
MARK HOPKINS HOTELU

20
00:06:08,300 --> 00:06:10,200
2. NAZVATI CHALMERSA
DO. 4-6823

21
00:06:10,800 --> 00:06:12,600
Moete na trenutak stati?
Htio bih telefonirati.

22
00:06:12,700 --> 00:06:13,600
U redu.

23
00:07:14,500 --> 00:07:15,400
Halo?

24
00:07:15,900 --> 00:07:16,900
Delgetti.

25
00:07:17,700 --> 00:07:18,800
Što je?

26
00:07:19,000 --> 00:07:19,900
Posao.

27
00:07:22,400 --> 00:07:24,400
Frank, pusti me unutra, hoæeš li?

28
00:07:54,700 --> 00:07:57,500
Kad si legao jutros, Frank?

29
00:07:58,700 --> 00:07:59,800
Oko 5:00h.

30
00:08:16,600 --> 00:08:18,200
"Cjepivo protiv zaušnjaka na trištu.

31
00:08:18,400 --> 00:08:20,000
"Vlada je juèer odobrila...

32
00:08:20,100 --> 00:08:23,900
"prvo djelotvorno cjepivo protiv zaušnjaka.

33
00:08:27,600 --> 00:08:30,800
"Objavila je dozvolu za uporabu cjepiva...

34
00:08:36,200 --> 00:08:38,400
"u srijedu, 12:45..."

35
00:08:38,500 --> 00:08:42,600
Zašto se ne opustiš,
ne popiješ svoj sok i ne zaveeš, Delgetti?

36
00:08:46,700 --> 00:08:48,200
Idemo, Frank.

37
00:09:50,500 --> 00:09:52,700
Por.Bullitt je tu, g.Chalmers.

38
00:09:57,100 --> 00:09:58,800
Uvjeravam vas da je bilo nenamjerno.

39
00:09:58,900 --> 00:10:02,500
Nije da sam ja dobro obaviješten,
nego je on loše obaviješten.

40
00:10:02,800 --> 00:10:05,200
Moete li me na trenutak isprièati?

41
00:10:11,800 --> 00:10:13,500
Što ti se sviğa...?

42
00:10:14,100 --> 00:10:18,000
U Orindi, imamo prekrasno suho vrijeme.
Kao stvoreno za rue.

43
00:10:18,100 --> 00:10:21,100
Sve radim sama. Vidite moje ruke?
One su dokaz za to.

44
00:10:21,400 --> 00:10:24,200
Dobar dan. Kako ste, poruènièe?

45
00:10:25,900 --> 00:10:28,400
Hvala što ste navratili.
Ime vam je Frank, zar ne?

46
00:10:28,700 --> 00:10:30,900
-Tako je.
-Moete me zvati Walter.

47
00:10:35,200 --> 00:10:36,600
Imam vaan posao za vas.

48
00:10:36,800 --> 00:10:39,100
Kapetan Bennet vas je preporuèio.

49
00:10:39,200 --> 00:10:42,700
Kao što znate,
u ponedjeljak imamo saslušanje.

50
00:10:43,100 --> 00:10:45,600
Imam krunskoga svjedoka
kojemu treba zaštita.

51
00:10:46,000 --> 00:10:48,500
Sam je
[...]
Everything OK? Download subtitles