Preview Subtitle for Captain Tsubasa


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:03,547 --> 00:00:07,515
Превод: Nemesiss

2
00:00:10,183 --> 00:00:11,893
Хейй, Taro!

3
00:00:13,019 --> 00:00:14,562
Вече трябва да тръгвам.

4
00:00:14,646 --> 00:00:17,231
Misaki, Наистина ли си заминаваш?

5
00:00:17,315 --> 00:00:21,319
Прекарвахме си добре..

6
00:00:21,403 --> 00:00:23,613
Привързахме се към теб, Misaki.

7
00:00:24,280 --> 00:00:26,657
Продължи малко,но наистина се забавлявах.

8
00:00:27,283 --> 00:00:29,076
Върни се когато искаш.

9
00:00:29,244 --> 00:00:32,580
Вие не разбирате забавлението от футбола.

10
00:00:32,747 --> 00:00:34,540
Ще играем ли някога пак..

11
00:00:34,624 --> 00:00:35,583
Разбира се.

12
00:00:39,713 --> 00:00:41,214
Съжалявам, Taro.

13
00:00:41,256 --> 00:00:44,259
Трябва да смениш училището заради грешка в моята работа.

14
00:00:44,509 --> 00:00:49,722
Добре съм защото мога да завързвам приятелства
докато играя футбол.

15
00:00:49,723 --> 00:00:50,765
Не съм сам.

16
00:00:50,807 --> 00:00:51,516
Наистина?

17
00:00:51,975 --> 00:00:53,977
Татко,и каде отиваме сега?

18
00:00:54,310 --> 00:00:55,394
Nankatsu.

19
00:00:55,812 --> 00:00:56,896
Nankatsu?

20
00:00:58,773 --> 00:01:03,486
Галерията там иска да рисувам за тях.

21
00:01:04,404 --> 00:01:06,489
Така ли? Това е прекрасно.

22
00:01:10,076 --> 00:01:12,953
Nankatsu... мина много време.

23
00:01:21,421 --> 00:01:28,052
Captain Tsubasa Road To 2002, Епизод 3:
Завръщането на Taro Misaki.

24
00:01:51,409 --> 00:01:52,576
Какво правиш, Genzo?

25
00:01:52,577 --> 00:01:57,582
Нямаш ли достатъчно подготовка?

26
00:02:04,589 --> 00:02:08,467
Ozora Tsubasa, никога няма да забравя
че успя да ми отбележиш гол.

27
00:02:09,886 --> 00:02:12,889
Тогава, Nankatsu ще играе още един мач с тях?

28
00:02:13,056 --> 00:02:18,478
Да, Почва турнир между 4 начални училища в окръга.

29
00:02:18,728 --> 00:02:20,646
И как е в Nankatsu?

30
00:02:20,897 --> 00:02:24,191
Преди беше страшно.

31
00:02:25,193 --> 00:02:25,776
Още моля!

32
00:02:27,195 --> 00:02:29,780
Кой спечели преди, Tsubasa?

33
00:02:30,865 --> 00:02:33,242
Shutetsu печели винаги.

34
00:02:33,868 --> 00:02:38,038
Този отбор има вратар като най-добър играч.
И затова са толкова добре организирани.

35
00:02:38,073 --> 00:02:42,126
Макар че Wakabayashi е най-добрият вратар в Япония,

36
00:02:42,377 --> 00:02:44,796
Nankatsu няма да загуби този път.

37
00:02:45,046 --> 00:02:52,136
Ние ще тренираме по цял ден и
ще работим много усърдно за турнира.

38
00:02:52,345 --> 00:02:55,931
Ахх да, Roberto. Защо не ни покажеш какво да правим?

39
00:02:56,891 --> 00:03:00,102
Наистина утре ще видите моят DT!

40
00:03:00,145 --> 00:03:01,146
Добре!

41
00:03:07,986 --> 00:03:10,530
Tsubasa е момче родено за футбола.

42
00:03:11,865 --> 00:03:16,077
Сега въпросът е как да му намерим достоен партниор
между неговите съотборници.

43
00:03:23,793 --> 00:03:24,877
Ishizaki!

44
00:03:03,803 --> 00:03:37,306
И аз мисля така.Аз не мога да напредвам толкова бързо.

45
00:03:37,474 --> 00:03:41,478
Пасът на Tsubasa не е проблема, вие не сте достатъчно добри!

46
00:03:41,603 --> 00:03:43,813
Стигаш до топката прекалено късно.

47
00:03:43,855 --> 00:03:48,943
Трябва да напредвате с тяло при паса за да го хванете
и да имате
[...]
Everything OK? Download subtitles