Preview Subtitle for Cadillac Records


If preview looks OK then Download subtitles


0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.SubsMax.com

1
00:00:51,016 --> 00:00:53,811
w rolach głównych

2
00:00:56,021 --> 00:00:58,482
CADILLAC RECORDS

3
00:00:59,608 --> 00:01:02,027
w pozostałych rolach

4
00:01:44,945 --> 00:01:47,406
zdjęcia

5
00:01:51,994 --> 00:01:54,413
muzyka

6
00:02:05,382 --> 00:02:07,051
Mówi Willie Dixon.

7
00:02:07,593 --> 00:02:09,637
Nagrywam to,

8
00:02:09,804 --> 00:02:14,391
żebyście poznali historię
odwiedzając studio Chess.

9
00:02:15,601 --> 00:02:19,939
Pierwszy raz dziewczyna
zdjęła bieliznę i rzuciła na scenę

10
00:02:20,105 --> 00:02:23,192
z powodu faceta
śpiewającego bluesa.

11
00:02:23,359 --> 00:02:28,364
Gdy zaczęły to robić białe panny,
nazwano to "Rock'n'Roll".

12
00:02:28,531 --> 00:02:33,035
Wielu ludzi musiało tworzyć muzykę,
która odmieniła świat.

13
00:02:33,202 --> 00:02:35,830
To historia nie tylko o mnie.

14
00:02:36,372 --> 00:02:39,291
HISTORIA OPARTA NA FAKTACH

15
00:02:42,419 --> 00:02:45,464
Wszystko zaczęło się
od dwójki ludzi.


16
00:02:45,714 --> 00:02:49,093
Białego chłopaka z Chicago...

17
00:02:49,301 --> 00:02:51,846
Len, kiedy weźmiemy ślub?

18
00:02:52,930 --> 00:02:57,101
...i farmera z Missisipi.

19
00:02:59,061 --> 00:03:01,981
To był rok 1941.

20
00:03:06,735 --> 00:03:08,821
Kiedy ślub?

21
00:03:10,156 --> 00:03:14,326
- Nie mam pieniędzy.
- Mówiłam ci, że nie szkodzi.

22
00:03:15,578 --> 00:03:17,538
Dlaczego?

23
00:03:18,873 --> 00:03:21,584
Nie wiesz,
co było z moim ojcem.

24
00:03:23,502 --> 00:03:26,714
Nie wybaczyłbym sobie,
gdybyś głodowała.

25
00:03:39,268 --> 00:03:40,686
Tata.

26
00:03:43,814 --> 00:03:45,649
Witam, panie Feder.

27
00:03:47,151 --> 00:03:48,527
Cześć, tato.

28
00:03:53,657 --> 00:03:55,701
Chcę się z nią ożenić.

29
00:03:59,830 --> 00:04:02,875
Nie wiem,
czy panu wspominałem...

30
00:04:03,042 --> 00:04:05,336
ale chcę rzucić złomowanie.

31
00:04:05,503 --> 00:04:07,588
I otworzyć tu klub.

32
00:04:10,049 --> 00:04:14,303
- W czarnej dzielnicy?
- Będzie to klub dla czarnych.

33
00:04:14,470 --> 00:04:17,973
Chodzisz z Shelly
po klubach dla czarnych?

34
00:04:19,141 --> 00:04:21,143
Oczywiście, że nie.

35
00:04:21,352 --> 00:04:26,357
Chciałem tylko pana poinformować,
że mam plany na przyszłość.

36
00:04:26,524 --> 00:04:28,901
Więc poważnie myślisz o ślubie.

37
00:04:29,068 --> 00:04:30,653
Tak.

38
00:04:30,820 --> 00:04:32,738
Kiedy będzie mnie stać.

39
00:04:32,905 --> 00:04:37,409
Ja i twój ojciec pochodzimy
z tej samej dziury w Polsce.

40
00:04:37,576 --> 00:04:39,870
Nie po to przebyłem taki kawał,

41
00:04:40,037 --> 00:04:43,874
żeby wydać córkę za chłystka
z tej samej wioski.

42
00:04:45,960 --> 00:04:49,046
Co mu powiedziałeś?

43
00:04:52,758 --> 00:04:55,177
Nieważne, skąd pochodzę.

44
00:04:55,344 --> 00:04:58,264
Moja żona
będzie jeździła Cadillakiem.

45
00:05:11,694 --> 00:05:13,904
Kogo tu niesie?

46
00:05:15,823 --> 00:05:17,783
Idź do domu.

47
00:05:43,392 --> 00:05:46,270
- McKinley Morganfield?
- Tak jest.

48
00:05:46,437 --> 00:05:48,647
Jestem Alan Lomax.

49
00:05:48,814 --> 00:05:52,318
A to John Work z Fisk University.
Jak się pan miewa?

50
00:05:52,485 --> 00:05:57,072
- Dobrze. A pan?
- Nagrywam folk dla Libra
[...]
Everything OK? Download subtitles